
カトラリー
katorarii
Cutlery
Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: 有機酸 (Yoh Kamiyama)
Composed by: 有機酸 (Yoh Kamiyama)
Release date: 25 December 2017
Requested by: dean
Watch the official video on YouTube!
Buy the track on Bandcamp!
This ended up being an interesting song to interpret. I think the speaker is in a relationship where they feel drained, and lack the spark they originally felt. Because of this, they compare themselves to rusted cutlery – when they say “I want you to end it”, they may be asking their partner to end the relationship, throwing them away like rusted cutlery.
歌詞
何でもないのに涙が
こぼれ落ちたらいいから笑って
一滴も残さずに救ったら
戸棚の隅のほうへ隠すから
誰かの言葉の分だけ
また少しだけ夜が長くなる
目を閉じたらどう?
もう見たくもない なんて
言えるわけもないし
不機嫌な声は霞んだ
浅い指輪の味を頂戴な
またいつもの作り話
灼けたライトで映す夢を見ていた
藍色になるこの身 委ね なすがままに
故に 忘れてしまっても
愛用であるように 錆びたカトラリー
君が終わらせてよ
最悪の場合は
何でもないのに涙が
溢れ出したら今日だけ笑って
一切の感情を殺したら
扉の前でちゃんと話すから
誰かの暮らしの分だけ
また少しずつ街が沈んでる
目を開けたらもう 誰もいないなんて
洒落にもならないし
愛想がつく前に 気兼ねなく我儘に
やがて無くしてしまっても
後悔しないように 織りなすメロディ
君と踊らせてよ
最善の用意は
不機嫌な声は霞んだ
苦い指輪納めて頂戴な
またいつもの作り話
馬鹿みたいな悪い夢を
藍色になるこの身 委ね なすがままに
故に 忘れてしまっても
愛用であるように 錆びたカトラリー
君が終わらせてよ
最悪の場合は
何でもないこの涙が
要らなくなったならもう忘れて
溜まった食器洗ったら
記憶の奥のほうへ隠すから
誰かの言葉の分だけ
また少しだけ君がいなくなる
目を閉じたらどう?
もう見たくもない なんて
言えるわけもないし
Romanisation
nan demo nai noni namida ga
kobore ochitara ii kara waratte
itteki mo nokosazu ni sukuttara
todana no sumi no hou e kakusu kara
dareka no kotoba no bun dake
mata sukoshi dake yoru ga nagaku naru
me o tojitara dou?
mou mitaku mo nai nante
ieru wake mo nai shi
fukigen na koe wa kasunda
asai yubiwa no aji o choudai na
mata itsumo no tsukuribanashi
yaketa raito de utsusu yume o mite ita
aiiro ni naru kono mi yudane nasu ga mama ni
yue ni wasurete shimatte mo
aiyou de aru you ni sabita katorarii
kimi ga owarasete yo
saiaku no baai wa
nan demo nai noni namida ga
afuredashitara kyou dake waratte
issai no kanjou o koroshitara
tobira no mae de chanto hanasu kara
dareka no kurashi no bun dake
mata sukoshi zutsu machi ga shizunderu
me o aketara mou dare mo inai nante
share ni mo naranaishi
aiso ga tsuku mae ni kigane naku wagamama ni
yagate nakushite shimattemo
koukai shinai you ni orinasu merodi
kimi to odorasete yo
saizen no youi wa
fukigen na koe wa kasunda
nigai yubiwa osamete choudaina
mata itsumo no tsukuribanashi
baka mitai na warui yume o
aiiro ni naru kono mi yudane nasu ga mama ni
yue ni wasurete shimattemo
aiyou de aru you ni sabita katorarii
kimi ga owarasete yo
saiaku no baai wa
nan demo nai kono namida ga
iranaku natta nara mou wasurete
tamatta shokki arattara
kioku no oku no hou e kakusu kara
dareka no kotoba no bun dake
mata sukoshi dake kimi ga inaku naru
me o tojitara dou?
mou mitaku mo nai nante
ieru wake mo nai shi
Translation
There’s nothing wrong, yet I cry.
When my tears fall, never mind–just smile!
After all, once I’ve saved them all, leaving none behind,
I’ll hide them near a corner of my closet.
The night will grow just a little longer
coinciding with someone’s words.
Why not close your eyes?
It’s because I just can’t say
I don’t want to watch anymore…
A sullen voice became indistinct.
Give me a taste of that pale ring!
It’s the same tale, once again.
I was dreaming, a dream shown on a burning light.
I’ll surrender my body, which turns indigo,
Even if I end up forgetting as a result.
The cutlery is rusted, as if it has been used often.
I want you to end it
in the worst case…
There’s nothing wrong, yet I cry.
When my tears pour out, I’ll smile for just today.
After all, once I’ve killed all my emotions,
I’ll speak properly in front of the door.
The town will sink a bit more
coinciding with someone’s life.
When I open my eyes, nobody will be there.
That doesn’t even count as a joke.
Before I get sick of you, I’ll act selfishly without hesitating
even if I’ll end up losing you.
I weave this melody so I won’t regret it.
Let me dance with you!
That’s my best preparation.
A sullen voice grew blurry.
Offer me a bitter ring!
It’s the same tale, once again.
I have a foolish nightmare.
I surrender my body, which turns indigo,
Even if I end up forgetting as a result.
The cutlery is rusted, as if it has been used often.
I want you to end it
in the worst case…
If I don’t need these worthless tears now,
Then I’ll forget.
After all, once I wash the piled-up dishes,
I’ll hide them near a corner of my memories.
You will disappear a bit more
coinciding with someone’s words.
Why not close your eyes?
It’s because I just can’t say
I don’t want to watch anymore…
Leave a Reply