
セカセカ劇場
seka seka gekiba
A Restless Playhouse
Vocals: 花たん (Hanatan/YURiCA)
Lyrics: Kikuo
Composed by: Kikuo
Album: 第一幕 (First Act) [Official site]
Circle: きくおはな (Kikuohana)
Release date: 30 March 2016
Requested by: JapoZero
The interesting thing about this song is that it isn’t necessarily clear whether the clockwork is part of the speaker, or whether it’s something completely different. This song gives me a very steampunk feel…
歌詞
ラララ ラララ
いつも追われてる あちらもこちらもセカセカと
やぶれた地図帳と 壊れた時計を見つめてる
ああ おもしろいな ああ
なぜ?なぜ?目隠しされても気づかない
どこにゆくのかわからない いつつくのかわからない
やぶれかぶれの道の上 今一緒に走ろうよ
焼けてただれてただの煤 時はいつでも後ろ向き
いつかどこかで迎えるよ さあ その時まで
セカセカ 動くよ ぜんまいじかけを回します
動くよ
いつも まわってる 袋小路でセカセカと
ちぎれた触覚で 行き止まりばかり見つけるよ
ええ おもしろいの です
なぜ?なぜ?壊れた機械が叫んでる
どこにゆくのかわからない いつつくのかわからない
イバラまみれの箱庭で さあ一緒に踊ろうよ
溶けて崩れてただのクズ 踏んで渡ってただの橋
いつかどこかで迎えるよ さあ それでもまた
セカセカ 動いて ぜんまいじかけが壊れます
動かない
ぼくは壊れたい
壊れて捨てられ休みたい
複雑なロボットさ
心があるような気がしてる
ぼくは壊れたい
壊れて捨てられ休みたい
複雑なロボットさ
心があるような気がしてる
ぼくは休みたい
きみを刺すまで動くから
騙しているよ その時まで
平和だよ oh
La La La La La La
Romanisation
rarara rarara
itsumo owareteru achira mo kochira mo seka seka to
yabureta chizuchou to kowareta tokei o mitsumeteru
aa omoshiroi na aa
naze? naze? mekakushi sarete mo kidzukanai
doko ni yuku no ka wakaranai itsu tsuku no ka wakaranai
yabure kabure no michi no ue ima issho ni hashirou yo
yakete tadarete tada no susu toki wa itsu demo ushiro muki
itsuka doko ka de mukaeru yo saa sono toki made
seka seka ugoku yo zenmai jikake o mawashimasu
ugoku yo
itsumo mawatteru fukurokouji de seka seka to
chigireta shokkaku de ikidomari bakari mitsukeru yo
ee omoshiroi no desu
naze? naze? kowareta kikai ga sakenderu
doko ni yuku no ka wakaranai itsu tsuku no ka wakaranai
ibara mamire no hakoniwa de saa issho ni odorou yo
tokete kuzurete tada no kuzu funde watatte tada no hashi
itsuka dokoka de mukaeru yo saa sore demo mata
seka seka ugoite zenmai jikake ga kowaremasu
ugokanai
boku wa kowaretai
kowarete suterare yasumitai
fukuzatsu na robotto sa
kokoro ga aru you na ki ga shiteru
boku wa kowaretai
kowarete suterare yasumitai
fukuzatsu na robotto sa
kokoro ga aru you na ki ga shiteru
boku wa yasumitai
kimi o sasu made ugoku kara
damashite iru yo sono toki made
heiwa da yo ohh
La La La La La La
Translation
La la la… La la la…
I’m always being pursued. I rush this way and that, restlessly.
I look at the torn atlas and the broken clock.
Ah, how fascinating. Ah…
Why? Why? I’m blindfolded, yet I don’t notice it.
I don’t know where I’m going, and I don’t know when I’ll arrive.
Now, let’s run atop a desperate road together!
Burned and blistered, I am just soot. Time is always pessimistic.
Someday, somewhere, I will go and meet you. So, until that time…
I’ll move restlessly! I’ll wind the clockwork mechanism.
It will move!
I’m always turning around in a blind alley, restlessly.
With my torn-away sense of touch, all I find are dead ends.
Oh, it’s so fascinating.
Why? Why? The broken machine screams.
I don’t know where I’m going, and I don’t know when I’ll arrive.
Now, let’s dance in a thorn-covered miniature garden together!
Melted and misshapen, I am just trash. I am just a bridge, trodden on and crossed over.
Someday, somewhere, I will go and meet you. Come on! Still, once again,
I move restlessly. The clockwork mechanism is broken.
It doesn’t move.
I want to be broken.
I want to be broken, cast aside, and then I want to rest.
I’m a complex robot.
It feels like I’ve got a heart…
I want to be broken.
I want to be broken, cast aside, and then to rest.
I’m a complex robot.
It feels like I’ve got a heart…
I want to rest.
I’ll move until I stab you,
So I’m deceiving you until that time comes.
I’m peaceful. Oh…
La la la, la la la.
Leave a Reply