あたしバイト!!ww || I’m a Part-timer!! lol

あたしバイト!!ww
Atashi Baito!! ww
I’m a Part-timer!! lol

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: MARETU
Composed by: MARETU
Release date: 6 March 2011

Requested by: pretty sugoi huh

In this case, I interpreted バイト in the title as something that describes the speaker. The interpretation of バイト changes throughout the song based on its context. Read ‘work’ as ‘part-time work’.


歌詞

今日も 朝の7時から バイト ひたすら働く バイト
接客めんどい 品出しめんどい 就職すらできない ニート
殺したい奴は 大量 粋がってる ニート
自分の将来みえない 顛末みえてる 生産性無い バイト

もうこんな生活は要らない 売 賭

自給900円 得られるモノが無い それで私は 売 ○

今日は 夜の7時から バイト だるだるだる過ぎ バイト
DQNがうるせえ 店長うるせえ 殺したい奴は倍増
食べるためだけの 労働 強いられてる今日日
自分の将来みえない 終末みえてる 人間性ない ば★い★と

もうこんな人生はイヤだよ 売 賭

自給900円 身に着くことは無い だから私は 売 怒 努 奴

将来のことあせっちゃって 生きる希望が持てなくて
ダレも助けてくれなくて みんなキライになっちゃって
あびりてぃーとか何もなくて 何も出来ない自分知ってて
どんなコトにも腹が立って ムカつくヤツら殺したい

Romanisation

kyou mo asa no shichiji kara baito hitasura hataraku baito
sekkyaku mendoi shinadashi mendoi shuushoku sura dekinai niito
koroshitai yatsu wa tairyou ikigatteru niito
jibun no shourai mienai tenmatsu mieteru seisansei nai baito

mou konna seikatsu wa iranai bai to

jikyuu kyuuhyaku-en erareru mono ga nee sore de watashi wa bai ta

kyou wa yoru no shichiji kara baito darudaru darusugi baito
dokyun ga urusee tenchou urusee koroshitai yatsu wa baizou
taberu tame dake no roudou shiirareteru kyoubi
jibun no shourai mienai shuumatsu mieteru ningensei nai ba★i★to

mou konna jinsei wa iya da yo bai to

jikyuu kyuuhyaku-en mi ni tsuku koto wa nee dakara watashi wa bai do do do

shourai no koto asecchatte ikiru kibou ga motenakute
dare mo tasukete kurenakute minna kirai ni nacchatte
abiritii toka nan’mo nakute nan’mo dekinai jibun shittete
donna koto ni mo hara ga tatte mukatsuku yatsura koroshitai

Translation

I’ve got work from 7am again today. I labour single-mindedly at work.
Reception is so troublesome. Stocking shelves is so troublesome. I can’t even find a job. I’m a NEET.
There’s a load of people who I wanna kill. I’m a pretentious NEET.
I can’t see any prospects ahead for me, but I can see the facts: I’ve got an unproductive job.

I don’t need this sort of lifestyle anymore. Work. (1)

With 900 yen for self-support, there’s nothing I can get. And so, I’m a part-timer.

I’ve got work from 7pm today. My work’s too tiresome.
Foolish people are annoying. Managing is annoying. Now there’s double the number of people who I wanna kill.
I toil only so I can eat. Nowadays, I live under compulsion.
I can’t see any prospects ahead for me. I can see the end. I’ve got an inhumane ★job★

I’m tired of living this sort of lifestyle! Work. (1)

With 900 yen for self-support, there’s nothing I can acquire. And so, I’m a worker. (2)

I get flustered about the future. I have no hopes in life.
Nobody will help me. Everyone will hate me.
I have no aptitude, and I know I can’t do anything.
I take offence at everything, and I wanna kill everyone who makes me angry.


Translator’s note

(1) The word バイト is formed here from two kanji: 売 (bai, sell) and 賭 (kake, read as ‘to’ – gamble)

(2) Similar to note (1), バイト (or, in this case, バイド) is formed from different kanji: 売 (bai, sell), 怒 (do, rage) 努 (do, exert effort), and 奴 (do, servant).


Posted

in

, ,

by

Tags:

Comments


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: