Album art.

想ひ出小往 || The Lane of Memories

Album art.

想ひ出小往
omoide komichi
The Lane of Memories

Vocals: 瀬名 (Sena)
Lyrics: 瀬名 (Sena)
Composed by: 瀬名 (Sena)
Arranged by: 伊福部武史 (Takeshi Ifukube)
Source: 神楽幻想譚~妖かしの姫~ (Kagura Gensoutan ~Ayakashi no Hime~)
Release date: 24 December 2010

Requested by: Dream Worlds


歌詞

ハルニレが紡ぐ小往(こみち)に
迷いしは時のまにまに
さよなら、と手を振る君が
遠く遠く かすんでく
やがて心の奧に閉じ迂めてしまうの?
ふと君が、つぶやく

ゆらゆらり 想い出は
幼い日々のままで
いられずに きえてゆく
追いかけた二人の幻

「大丈夫、忘れはしない」
ほほえんだ君よいずこに
時はただ同じ步幅で
君と僕を 離してく
ゆらゆらり屆かずに
懷かしさだけ募る
夢見たり、戀したり
それだけでよかった 僕らは...

ゆらゆらり 想い出は
幼い日々のままで
いられずに きえてゆく
追いかけた二人の幻

Romanisation

harunire ga tsumugu komichi ni
mayoi shi wa toki no mani mani
sayonara, to te o furu kimi ga
tooku tooku kasundeku
yagate kokoro no oku ni toki komete shimau no?
futo kimi ga, tsubuyaku

yura yurari omoide wa
osanai hibi no mama de
irarezu ni kiete yuku
oikaketa futari no maboroshi

“daijoubu, wasure wa shinai”
hohoenda kimi yo izuko ni
toki wa tada onaji hohaba de
kimi to boku o hanashiteku
yura yurari todokazu ni
natsukashisa dake tsunoru
yume mitari, koi shitari
sore dake de yokatta bokura wa…

yura yurari omoide wa
osanai hibi no mama de
irarezu ni kiete yuku
oikaketa futari no maboroshi

Translation

In a lane spun together by elms,
I wander at the mercy of time.
You wave goodbye,
and you grow blurry in the distance.
Will you eventually be sealed inside my heart?
Suddenly, you murmur.

My flickering memories
remain as they were in my childhood.
I chased after an illusion of the two of us.
Unable to exist, it starts to vanish.

“It’s fine. I won’t forget.”
O you, who smiled so—where have you gone?
Time progresses at the same pace,
separating you and I.
Flickering, unable to reach its destination,
Only my nostalgia grows stronger.
I dream and fall in love.
Just that was enough. And then, we—

My flickering memories
remain as they were in my childhood.
I chased after an illusion of the two of us.
Unable to exist, it starts to vanish.

Comments

3 responses to “想ひ出小往 || The Lane of Memories”

  1. Dream Worlds Avatar
    Dream Worlds

    Thank you for translating, wish you a good day ^^ (my English is not so good, if possible, hope you can tell me a little more about the meaning of the story in the song from your point of view …..)

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      Thank you (^_^) I think one possibility is that this song is about someone who has lost the one they love, whether it’s through death or growing distant after spending time apart (Time progresses at the same pace, / Separating you and I.).

      The speaker might be looking back on the time they spent together and wishing they could be with their beloved again…

      Liked by 1 person

      1. Dream Worlds Avatar
        Dream Worlds

        Thanks you very much ^^

        Liked by 1 person


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: