『好きって言って』 || “Say You Love Me”

『好きって言って』
“suki tte itte”
“Say You Love Me”

Vocals: ONE
Lyrics: ちいたな (Titana)
Composed by: ちいたな (Titana)
Upload Date: 12 March 2019

Requested by: xkurokoalax
Watch the official video on YouTube!

Update (23 April 2023): Correction to stanza 1 (だけが聞き取れなくて). Thanks Saryu!


歌詞

「わたしナンバーワン」と狂ったように
しっちゃかめっちゃか歌います
君と最終列車に乗ったはいいが
一体どこに向かってんの?
君が好き 君が好き
欲しい言葉だけが聞き取れなくて
段々嫌気が差してんだ
もう頭じゃ止められない

好きって言って 好きって言って
超常現象 ホログラム
恋する少女に生まれ変わっても
視線はあなた
好きって言って 好きって言って
空中散歩に連れ出して
あぁ 何も考えられないの
撃って 撃って

「わたしオンリーワン」と誇ったように
ちんたらちんたら喰らいます
「君が大好きです」と告ったはいいが
一体これからどうすんの?
君が好き 君が好き
布団にくるまって呪文唱えた
散々苦しめられてんだ
もう後戻りはできない

好きって言って 好きって言って
懐中電灯取り出して
暗闇の中を照らして見ても
視線はあなた
好きって言って 好きって言って
今日から名前で呼んでもいいかな
こそばゆい気持ちになるの
撃って 撃って

好きって言って 好きって言って
いいからあなたの好きにして
何百年後に生まれ変わっても
視線はあなた
好きって言って 好きって言って
最終的には抱きしめて
まぁ くだらない作り話さ
撃って 撃って

Romanisation

“watashi nanbaa wan” to kurutta you ni
shicchaka mecchaka utaimasu
kimi to saigo ressha ni notta wa ii ga
ittai doko ni mukatten no?
kimi ga suki kimi ga suki
hoshii kotoba dake ga kikitorenakute
dandan iyake ga sashiten da
mou atama ja tomerarenai

suki tte itte suki tte itte
choujou genshou horoguramu
koi suru shoujo ni umarekawattemo
shisen wa anata
suki tte itte suki tte itte
kuuchuu sanpo ni tsuredashite
aa nani mo kangaerarenai no
utte utte

“watashi onrii wan” to hokotta you ni
chintara chintara kuraimasu
“kimi ga daisuki desu” to kokutta wa ii ga
ittai kore kara dou sun no?
kimi ga suki kimi ga suki
futon ni kurumatte jumon tonaeta
sanzan kurishimerarete nda
mou atomodori wa dekinai

suki tte itte suki tte itte
kaichuu dentou toridashite
kurayami no naka o terashite mitemo
shisen wa anata
suki tte itte suki tte itte
kyou kara namae de yonde mo ii kana
kosobayui kimochi ni naru no
utte utte

suki tte itte suki tte itte
ii kara anata no suki ni shite
nanbyakunen-go ni umarekawattemo
shisen wa anata
suki tte itte suki tte itte
saishuu-teki ni wa dakishimete
maa kudaranai tsukuribanashi sa
utte utte

Translation

Like I’ve gone mad, I sing “I’m number one!”
in a messy way.
I’m fine with catching the last train with you
but where on Earth are we heading?
“I love you.” “I love you.”
The words I want are the only ones I can’t make out.
I gradually get fed up.
I just can’t stop my mind now!

Say you love me, say you love me.
It’s a supernatural phenomenon—a hologram.
Even if I’m reborn as a lovestruck girl,
my eyes will be on you.
Say you love me, say you love me.
Take me sky walking.
Ah, I can’t think of anything!
Fire! Fire!

Like boasting that I’m unique,
I sluggishly eat it up.
It’s fine to confess that I love you,
but what am I meant to do afterwards?
“I love you,” “I love you,”
I wrap myself in my futon and chant magic words.
I was thoroughly afflicted.
I can’t turn back now.

Say you love me, say you love me.
I take out a torch.
Though I try to illuminate the darkness,
my eyes will be on you.
Say you love me, say you love me.
I wonder if I can call you by your name from today…
I feel all awkward.
Fire! Fire!

Say you love me, say you love me.
It’s fine, I just want to be the one you love.
Even if I’m reborn hundreds of years later,
my eyes will be on you.
Say you love me, say you love me.
Hold me close in the end.
Ah… what a worthless fantasy.
Fire! Fire!


Posted

in

, ,

by

Comments

7 responses to “『好きって言って』 || “Say You Love Me””

  1. Saryu Avatar
    Saryu

    I think there’s a mistake in the first stanza. 聞き取れなくて should be *can’t* make out, right?

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      Thanks for that! Yes, you’re right. I’ve updated the translation.

      My initial approach was to treat だけが similarly to しか – but that’s not the case, especially considering the difference between these two example sentences:
      -ピーナツしか食べられない
      -ピーナツだけが食べられない

      Like

  2. dana :) Avatar
    dana :)

    for the “horaguramu” did you check that? or does she purposly say that in the song? also kind of like the first verse “watashi nanbawan”. it should be “ichidesu” or something like that. unless the song goes like that, so please forgive me if i’m wrong.

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      Hi! Thanks for checking. I normally listen to the song before posting to make sure the romanisation matches what’s sung (even though I miss things sometimes…). I went back and listened again, and that’s right – she says ‘horoguramu’ and ‘nanbaa wan’ on purpose.

      Like

  3. dana :) Avatar
    dana :)

    yayy!! i’ve been looking all over and i’m glad that i finally found say you love me. thanks for the translation!! 😀

    Liked by 1 person

  4. Violet Avatar
    Violet

    Hello Releska! I wanted to let you know that a contributor added this translation to the CeVIO Lyrics Wiki here:

    https://cevio-lyrics.fandom.com/wiki/%E3%80%8E%E5%A5%BD%E3%81%8D%E3%81%A3%E3%81%A6%E8%A8%80%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%80%8F(%22Say_You_Love_Me%22)#Unofficial%20English%20lyrics

    The CeVIO Lyrics Wiki is still pretty small, so there’s no translation template for a translator’s terms yet, and the template used to track translations comes with the message “amendments may have been made to the original translation,” which I know is against your terms. I’ve added a note to the template (“As per Releska’s terms, no amendments have been made to this translation.”) but if you’d like me to change it, add something, or remove the translation for now just to be on the safe side, please let me know!

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      Hi! Thanks for letting me know (^_^) I’m definitely happy with what you’ve added to the template, and am okay with my translations being posted there with the same terms as usual.

      Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: