オートファジー
ootofajii
Autophagy
Vocals: flower
Lyrics: 柊キライ (Hiiragi Kirai)
Composed by: 柊キライ (Hiiragi Kirai)
Upload date: 19 August 2019
Requested by: taringtajam + Innomi
Watch the official video on YouTube!
Update (14 June 2020): Further updates to improve accuracy (無理矢理). Thank you for the comments, Tackmyn!
Autophagy literally means ‘self-eating’, but it looks like it’s how cells in the body remove unwanted or damaged components.
Miyashita Yuu also covered this song (link to cover version).
歌詞
愚かしいとか 馬鹿らしい そんなことを僕の前で試行しないで
言葉にしては苛まれ 囚われては被害者振ることも出来ないから
穏やかに暮らしてほしい
ハロー はははは ハロー ははははは
脳内案内人 そう かわった人ね
ハロー はははは ハロー ははははは
止めどない もう なかったことに
ただただ 心を突き放し しっし 蝕みの時 霧 海鳴り 光
僕は待ってないのに踊られても困るし君 君
過去の孤独の問いに身 脈打ち苦しい 寄らないでよ
ハロー
なかったことに
ハロー
わかった頃に
ハロー
愚かしいとか 馬鹿らしい そんなことを僕の前で口にしないで
「生きてく上で避けられず 割り切るしか」 そう言うあなたは困ってなさそう
脳髄から締め出したくて
アロー ああああ アロー あああああ
到来 難題に問う 無駄なことは?
アロー ああああ アロー あああああ
止まらない 振り返らない
アロー
忘れさせて
ハロー はははは ハロー ははははは
脳内案内人 そう かわった人ね
ハロー はははは ハロー ははははは
止めどない もう なかったことに
これから心が宿った頭蓋 無理矢理隅まですすいで洗いたい バイバイしたい
僕はやってないのに騒がれても鬱陶しい しっし
今脆くも生きてる日々に 愚かに憂い 消えたいと願う
ただただ 心を突き放し しっし 蝕みの時 霧 海鳴り 光
僕は待ってないのに踊られても困るし君 君
過去の孤独の問いに身 脈打ち苦しい 寄らないでよ
今に弾ける悪の芽よ
ハロー
なかったことに
ハロー
わかった頃に
ハロー
Romanisation
orokashii toka bakarashii sonna koto o boku no mae de shikou shinaide
kotoba ni shite wa sainamare torawarete wa higaisha furu koto mo dekinai kara
odayaka ni kurashite hoshii
haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha
nounai annainin sou kawatta hito ne
haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha
tomedo nai mou nakatta koto ni
tada tada kokoro o tsukihanashi shishhi mushibami no toki kiri uminari hikari
boku wa mattenai noni odoraretemo komaru shi kimi kimi
kako no kodoku no toi ni mi myakuuchi kurushii yoranaide yo
haroo
nakatta koto ni
haroo
wakatta koro ni
haroo
orokashii toka bakarashii sonna koto o boku no mae de kuchi ni shinaide
“ikiteku ue de sakerarezu warikiru shika” sou iu anata wa komatte nasasou
nouzui kara shimedashitakute
aroo aaaa aroo aaaaa
tourai nandai ni tou muda na koto wa?
aroo aaaa aroo aaaaa
tomaranai furikaeranai
aroo
wasuresasete
haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha
nounai annainin sou kawatta hito ne
haroo ha ha ha ha haroo ha ha ha ha ha
tomedo nai mou nakatta koto ni
kore kara kokoro ga yadotta zugai muriyari sumi made susuide araitai bai bai shitai
boku wa yattenai noni sawagaretemo uttoushii shisshi
ima morokumo ikiteru hibi ni oroka ni urei kietai to negau
tada tada kokoro o tsukihanashi shishhi mushibami no toki kiri uminari hikari
boku wa mattenai noni odoraretemo komaru shi kimi kimi
kako no kodoku no toi ni mi myakuuchi kurushii yoranaide yo
ima ni hikeru aku no me yo
haroo
nakatta koto ni
haroo
wakatta koro ni
haroo
Translation
How foolish. How absurd. Don’t try out such things in front of me.
I put it into words and am tormented. I can’t play the victim when I’m taken prisoner, after all.
I just want them to live in peace.
Hello! Hahahaha. Hello! Hahahahaha.
An intracerebral guide? Oh, how weird…
Hello! Hahahaha. Hello! Hahahahaha.
It’s endless. Let’s pretend that it never existed.
I just push my heart aside. Shoo! At the time of ruin, the mist, the sound of the sea, and light are there.
I’m not waiting, but your dancing is bothering me!
When faced with questions from my past isolation, my body pulses and hurts. Don’t come near me!
Hello!
Like it never existed—
Hello!
When I realised it—
Hello!
How foolish. How absurd. Don’t say such things in front of me.
“You can’t avoid it while you’re alive. There’s nothing to do but put up with it.” You say that but don’t seem troubled.
I want to lock you out from my brain.
‘Allo. Ahhhh! ‘Allo. Ahhhh! (1)
I ask a difficult question that arrives. What’s futile?
‘Allo. Ahhhh! ‘Allo. Ahhhh!
I won’t end. I won’t look back.
‘Allo.
Let me forget.
Hello! Hahahaha. Hello! Hahahahaha.
An intracerebral guide? Oh, how weird…
Hello! Hahahaha. Hello! Hahahahaha.
It’s endless. Let’s pretend that it never existed.
My heart once dwelled in my skull. I want to forcibly rinse it corner to corner now. I want to say bye.
I didn’t do it, but your fussing is irritating me. Shoo!
I grieved foolishly during days I lived through tender-heartedly. I wished to disappear.
I just push my heart aside. Shoo! At the time of ruin, the mist, the sound of the sea, and light are there.
I’m not waiting, but your dancing is bothering me!
When faced with questions from my past isolation, my body pulses and hurts. Don’t come near me!
O seeds of evil, which will soon burst open!
Hello!
Like it never existed—
Hello!
When I realised it—
Hello!
Translator’s notes
(1) アロー (aroo) is interpreted as ‘allo, a contracted form of ‘hello’, in line with the previous usage of ハロー (haroo, hello) in the song. アロー can also be interpreted as ‘Arrow.’
Leave a Reply