Lab*

Lab*

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: kusamaru, PowaPowa-P
Composed by: PowaPowa-P
Release Date: 4 April 2010

Requested by: CosmoGarden


いつか、いつかのぼくらは移ろう時に拒まれ
ぼくの、ぼくらの言葉はひらりひらりと伝われ。

itsuka, itsuka no bokura wa utsurou toki ni kobamare
boku no, bokura no kotoba wa hirari hirari to tsutaware.

Someday, we’ll be rejected by changing time.
My words—our words—will be passed on, one by one.

君が忘れたむかしの しろいひかりを描いて
ゆれてつたわる水面のいろを思い出すために
ふわり、浮かんだ涙の行先もまだ知らずに
捨てて捨てられ、ぼくらは忘れ、忘れた日常

kimi ga wasureta mukashi no shiroi hikari o egaite
yurete tsutawaru minamo no iro o omoidasu tame ni
fuwari, ukanda namida no ikisaki mo mada shirazu ni
sutete suterare, bokura wa wasure, wasureta nichijou

I imagine the white light from your forgotten past
so I can remember the colours rippling along the water’s surface.
I don’t know where my gently forming tears will go yet.
Abandoning and being abandoned, we forget our daily lives.

消えたひかりのその下で君はうずくまって笑う
吐き出した言葉浮かべて、はらりはらり夢を紡ぐ
歩き疲れたきみの背を僕は荒れた手で叩いた
「あぁ、もうやめろ。もうやめてよ。」
そろそろ君もつかれたろう?

kieta hikari no sono shita de kimi wa uzukumatte warau
hakidashita kotoba ukabete, harari harari yume o tsumugu
aruki tsukareta kimi no se o boku wa areta te de tataita
“aa, mou yamero. mou yamete yo.”
soro soro kimi mo tsukaretarou?

You crouch and smile beneath the light that disappeared.
I recall the words you spat out and gently spin together a dream.
You were tired from walking. I wildly struck your back.
“Ah, cut it out. Cut it out already!”
You’re tired too, right?

ぱらり ぱらり パズルのように、ぽたり ぽたり ばらばらになる
ぴかり ぴかり「眩しすぎるよ」
さらり さらり 影が拡がる

parari parari pazuru no you ni, potari potari bara bara ni naru
pikari pikari “mabushisugiru yo”
sarari sarari kage ga hirogaru

Sprinkling down like puzzle pieces… Scattering, drop by drop…
Brilliantly, “It’s too bright!”
The shadow sleekly extends.

もういいかい?僕は訪ねる
もういいよ。君は答える
もういいかい?もういいよ。
繰り返す度きみの声は遠くなってく

mou ii kai? boku wa tazuneru
mou ii yo. kimi wa kotaeru
mou ii kai? mou ii yo.
kurikaesu tabi kimi no koe wa tookunatteku

“Ready?” I ask.
“Ready!” You answer.
“Ready?” “Ready!”
Each time we repeat it, your voice gets further away.

いつかの、いつかのぼくらの、きみが忘れてるむかしの
歩き続けるきみの声、どうか、どうか、きみに繋がれ。

itsuka no, itsuka no bokura no, kimi ga wasureteru mukashi no
aruki tsudzukeru kimi no koe, douka, douka, kimi ni tsunagare.

You’ve forgotten about the past we once spent together.
Please, please, I hope that as you continue to walk, your voice will be tied to you.

2 thoughts on “Lab*

  1. Innomi December 25, 2019 / 10:26 pm

    Thanks for the translation! Merry Christmas!

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.