窪園チヨコVSメカ窪園チヨコ || Kubozono Chiyoko VS Mecha Kubozono Chiyoko

窪園チヨコVSメカ窪園チヨコ
Kubozono Chiyoko VS Mecha Kubozono Chiyoko

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), 鏡音リン (Kagamine Ril)
Lyrics: ぽわぽわP (PowaPowa-P)
Composed by: ぽわぽわP (PowaPowa-P)
Album: alpa
Release Date: 1 February 2012

Requested by: CosmoGarden

Something interesting to note: your interpretation of the first two stanzas will change depending on whether you interpret lines two and three as separate statements or as one long sentence. In the long version, the one to gather up the pieces is ‘you’ instead of ‘me.’


青い絵の具におぼれる夢をみた
きっと このまま壊れたかけらをあつめていつか
塗りつぶしてくれ 痛むんだ

aoi enogu ni oboreru yume o mita
kitto kono mama kowareta kakera o atsumete itsuka
nuritsubushite kure itamu nda

I dreamed I was drowning in blue paint.
At this rate, I’ll gather all the broken pieces someday.
Paint over me, please! I’m aching.

赤い絵の具の塗装は剥がれてさ
そっと このまま溢れたかけらをあつめてやがて
貼り付けてくれよ

akai enogu no tosou wa hagarete sa
sotto kono mama afureta kakera o atsumete yagate
haritsukikete kure yo

The coating of red paint comes unstuck.
Gently, like this, I will eventually gather up the overflowing pieces.
Stick them together, please!

丸めて 蹴飛ばしたら
はじまる おわりがくる
こわれたら挨拶をしようよ ほら

marumete ketobashitara
hajimaru owari ga kuru
kowaretara aisatsu o shiyou yo hora

When you lump it all together and kick it away
it begins—the end comes.
Once we’re broken, let’s greet each other. Come on!

ハロー、もしもし、始まるよ
君 の脳細胞
機械仕掛けの噛み合わないギアも
もとどおリ

haroo, moshi moshi, hajimaru yo
kimi no nou saibou
kikai shikake no kamiawanai gia mo
motodoori

Hello, are you there? It’s starting.
Your brain cells,
which are gears that don’t mesh,
are the way they were before.

「ららら ららら」
僕は歌うよ
誰かが 誰かが
残したメロディーを
なぞってはなぞっては
あふれる その言葉
始まるパレードは
もう止められないよ
僕はもう壊れない
誰にもこ壊せない
歩いて行く

“rarara rarara”
boku wa utau yo
dareka ga dareka ga
nokoshita merodii o
nazotte wa nazotte wa
afureru sono kotoba
hajimaru pareedo wa
mou tomerarenai yo
boku wa mou kowarenai
dare nimo kowasenai
aruite iku

“La la la, la la la.”
I’m singing
a melody that someone
left behind.
I trace along its curves
and the words flow forth.
Once it’s started,
the parade can’t be stopped.
I won’t be broken anymore.
Nobody can break me.
I start walking.

インマイヘッド || In My Head

インマイヘッド
in mai heddo
In My Head

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: ぽわぽわP (PowaPowa-P)
Composed by: ぽわぽわP (PowaPowa-P)
Album: コケガネのうた (Kokegane no Uta)
Release Date: 6 March 2013

Requested by: DalasQuil


君と地平線に陽をつけた
コンビニ 100円のライターで
ウィスキー 飲み干して見える
境目の縫い目の乱れは
やがて▽に

kimi to chiheisen ni hi o tsuketa
konbini hyaku en no raitaa de
wisukii nomihoshite mieru
sakaime no nuime no midare wa
yagate sankaku ni

I set fire to you and the horizon
with a 100-yen lighter from the convenience store.
I drank my whisky and could see it—
The unrest at the boundary’s seams
became a triangle in the end: ▽

ファミレス前でタバコの火を
踏み千切って捨てたあの時には
戻れないね 戻れないね
なんて区切りつけたフリしてみたって
かき混ぜておどるロキソニンさ
銀紙間違って口に含んだ

famiresu mae de tabako no hi wo
fumichigitte suteta ano toki ni wa
modorenai ne modorenai ne
nante kugiritsuketa furi shite mita tte
kakimazete odoru rokisonin sa
gingami machigatte kuchi ni fukunda

I stood on my lit cigarette
and threw it away in front of the family restaurant.
I can’t return. I can’t return.
With those words, I wanted to pretend to put a full stop on things.
The Loxonin dances when it’s mixed in.
I held the aluminium foil in my mouth by mistake.

噛み砕いて 噛み砕いて
しけた道でうたうミュージシャンさ

kamikudaite kamikudaite
shiketa michi de utau myuujishan sa

Crunch, crunch.
I’m a musician, singing on a hard path.

僕は五線譜に火を着けた
コンビニ 100円のライターで
ウィスキー 空になった瓶に
砂浜の貝殻詰めて
やがて忘れてく

boku wa gosenfu ni hi o tsuketa
konbini hyaku en no raitaa de
wisukii kara ni natta bin ni
sunahama no kaigara tsumete
yagate wasureteku

I set fire to my sheet music
with a 100-yen lighter from the convenience store.
I cram seashells from the beach
into my empty whisky bottle.
I eventually start to forget.

呼吸器が灼かれる感覚と
手をとって踊るステップはワン・ツー・スリー
躓いたって 躓いたって
「ボクがたすけてあげるよ」
すまし顔ね
マドラーで回る大好きと
ガムシロップ加わる大嫌いで
愛してるって 愛してるって
湿気った言葉うたうミュージシャンさ

kokyuuki ga yakareru kankaku to
te o totte odoru suteppu wa wan tsuu surii
tsumazuita tte tsumazuita tte
“boku ga tasukete ageru yo”
sumashi kao ne
madoraa de mawaru daisuki to
gamu shiroppu kuwawaru daikirai de
aishiteru tte aishiteru tte
shiketta kotoba utau myuujishan sa

With burning lungs
I take your hand and dance these steps: “one, two, three…”
Though I stumbled, though I stumbled,
“I’ll help you out!”
You looked so composed.
I love that drink when stirred
and hate it when gum syrup is added.
I love you, I love you.
I’m a musician, singing such soppy words.

昔から「ふり」がうまくって
それでも隠せないこともあって
うまくいかない うまくいかない
そんで変な踊りおどってみたり

mukashi kara “furi” ga umaku tte
sore demo kakusenai koto mo atte
umaku ikanai umaku ikanai
sonde hen na odori odotte mitari

I’ve been good at ‘pretending’ since long ago
but there are some things I can’t hide.
It’s not going well. It’s not going well.
So, I thought I’d try dancing a weird dance.

しわくちゃなワルツはインマイヘッド
手をとって踊るステップはワン・ツー・スリー
目眩がした 目眩がした
転んで傷がついたミュージシャンさ

shiwakucha na warutsu wa in mai heddo
te o totte odoru suteppu wa wan tsuu surii
memai ga shita memai ga shita
koronde kizu ga tsuita myuujishan sa

This crumpled waltz is in my head.
I take your hand and dance these steps: “one, two, three…”
I felt dizzy. I felt dizzy.
I’m a musician who fell over and injured themselves.

Lab*

Lab*

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku)
Lyrics: kusamaru, PowaPowa-P
Composed by: PowaPowa-P
Release Date: 4 April 2010

Requested by: CosmoGarden


いつか、いつかのぼくらは移ろう時に拒まれ
ぼくの、ぼくらの言葉はひらりひらりと伝われ。

itsuka, itsuka no bokura wa utsurou toki ni kobamare
boku no, bokura no kotoba wa hirari hirari to tsutaware.

Someday, we’ll be rejected by changing time.
My words—our words—will be passed on, one by one.

君が忘れたむかしの しろいひかりを描いて
ゆれてつたわる水面のいろを思い出すために
ふわり、浮かんだ涙の行先もまだ知らずに
捨てて捨てられ、ぼくらは忘れ、忘れた日常

kimi ga wasureta mukashi no shiroi hikari o egaite
yurete tsutawaru minamo no iro o omoidasu tame ni
fuwari, ukanda namida no ikisaki mo mada shirazu ni
sutete suterare, bokura wa wasure, wasureta nichijou

I imagine the white light from your forgotten past
so I can remember the colours rippling along the water’s surface.
I don’t know where my gently forming tears will go yet.
Abandoning and being abandoned, we forget our daily lives.

消えたひかりのその下で君はうずくまって笑う
吐き出した言葉浮かべて、はらりはらり夢を紡ぐ
歩き疲れたきみの背を僕は荒れた手で叩いた
「あぁ、もうやめろ。もうやめてよ。」
そろそろ君もつかれたろう?

kieta hikari no sono shita de kimi wa uzukumatte warau
hakidashita kotoba ukabete, harari harari yume o tsumugu
aruki tsukareta kimi no se o boku wa areta te de tataita
“aa, mou yamero. mou yamete yo.”
soro soro kimi mo tsukaretarou?

You crouch and smile beneath the light that disappeared.
I recall the words you spat out and gently spin together a dream.
You were tired from walking. I wildly struck your back.
“Ah, cut it out. Cut it out already!”
You’re tired too, right?

ぱらり ぱらり パズルのように、ぽたり ぽたり ばらばらになる
ぴかり ぴかり「眩しすぎるよ」
さらり さらり 影が拡がる

parari parari pazuru no you ni, potari potari bara bara ni naru
pikari pikari “mabushisugiru yo”
sarari sarari kage ga hirogaru

Sprinkling down like puzzle pieces… Scattering, drop by drop…
Brilliantly, “It’s too bright!”
The shadow sleekly extends.

もういいかい?僕は訪ねる
もういいよ。君は答える
もういいかい?もういいよ。
繰り返す度きみの声は遠くなってく

mou ii kai? boku wa tazuneru
mou ii yo. kimi wa kotaeru
mou ii kai? mou ii yo.
kurikaesu tabi kimi no koe wa tookunatteku

“Ready?” I ask.
“Ready!” You answer.
“Ready?” “Ready!”
Each time we repeat it, your voice gets further away.

いつかの、いつかのぼくらの、きみが忘れてるむかしの
歩き続けるきみの声、どうか、どうか、きみに繋がれ。

itsuka no, itsuka no bokura no, kimi ga wasureteru mukashi no
aruki tsudzukeru kimi no koe, douka, douka, kimi ni tsunagare.

You’ve forgotten about the past we once spent together.
Please, please, I hope that as you continue to walk, your voice will be tied to you.