chikyuu || earth

chikyuu
earth

Vocals: emaru
Lyrics: Asahi (アサヒ)
Composed by: Asahi (アサヒ)
Album: official bootleg (c)
Group: macaroom
Release date: 28 November 2019

Buy the album on Bandcamp!
Watch the official music video on YouTube!

This track is part of a series of ‘bootleg’ albums released by the group in 2019. The idea behind them is that you’re free to do what you like with them, including remixing and covering and stuff like that. macaroom really champions open music, which I think is really cool – if you can, please support them and follow their YouTube channel!

I helped translate the short skit at the start of the music video. It’s a really fun video, so I couldn’t wait to have a look at the song itself. macaroom’s lyrics take you to different atmospheric places, and this is no exception!


地球のリビングからお送りする
この実験台にならない 視聴率も足りないと思う
あなたは眠りに落ちていきたい
衛星へ飛んでしまった猫

chikyuu no ribingu kara o-okuri suru
kono jikkentai ni naranai shichouritsu mo tarinai to omou
anata wa nemuri ni ochite ikitai
eisei e tonde shimatta neko

I won’t be part of this experiment.
It’s sent from Earth’s living room. I don’t think the ratings are high enough.
You want to fall asleep
and the cat wound up flying towards the satellite.

50人がご自由に腰掛ける椅子をたくさん集め
寝ているのは一人か二人
順番に待ち時間を利用する
犬はベランダで目立とうとして水をこぼす
誰かが笑って 明後日のカレンダー
間違え探しの旅に出る

gojuu-nin ga go-jiyuu ni koshikakeru isu o takusan atsume
nete iru no wa hitori ka futari
junban ni machi jikan o riyou suru
inu wa beranda de medatou to shite mizu o kobosu
dareka ga waratte asatte no karendaa
machigae sagashi no tabi ni deru

Gather heaps of seats, enough for 50 people to sit freely.
One or two are sleeping
using their waiting time in turns.
The dog on the veranda spills water, wanting to stand out.
Someone laughs. On my calendar for the day after tomorrow—
I’ll embark on a journey to spot mistakes.

天球儀から天気予報を順番に予想して占って
部屋から出るのは一人私
公共手段 迷いなく
かかりつけの医者にお願いすることもある
一月末にこたえ出した
ただしテストしたいから助かるね

tenkyuugi kara tenki yohou o junban ni yosou shite uranatte
heya kara deru no wa hitori watashi
koukyou shudan mayoi naku
kakari tsuke no isha ni onegai suru koto mo aru
ichigatsu matsu ni kotae dashita
tadashi tesuto shitai kara tasukaru ne

I predict the weather from the celestial globe and make my forecasts.
Alone, I leave my room.
Public measures… I have no doubts.
I’ve requested things from my family doctor before.
At the end of January, they gave their answer.
Still, I want to take a test so that’s a relief.

地球のリビングからお送りする
この実験台にならない 視聴率も足りないと思う
あなたは眠りに落ちていきたい
衛星へ飛んでしまった猫

chikyuu no ribingu kara o-okuri suru
kono jikkentai ni naranai shichouritsu mo tarinai to omou
anata wa nemuri ni ochite ikitai
eisei e tonde shimatta neko

I won’t be part of this experiment.
It’s sent from Earth’s living room. I don’t think the ratings are high enough.
You want to fall asleep
and the cat wound up flying towards the satellite.

窓から降りて怪我をするよりは
慎重にドアを抜け出す
週末に人をお招きするため銀行で降ろすお金は
一千万には届かないけど十分に遊んでいける
日曜日から始まる二人一組のお話きいて

mado kara orite kega o suru yori wa
shinchou ni doa o nukedasu
shuumatsu ni hito o o-maneki suru tame ginkou de orosu o-kane wa
ichisenman ni wa todokanai kedo juubun ni asonde ikeru
nichiyoubi kara hajimaru futari hitokumi no o-hanashi kiite

Instead of getting injured from leaving the window,
I carefully slip out the door.
I withdrew money from the bank so I could invite someone out on the weekend.
It wasn’t ten million, but it’s enough to have a good time.
Listen to this story about what the two of us got up to on Sunday.

助かるね 迷いなく
慎重に 迷いなく
助かるね ここにいれば
誰かがいれば迷いなく
どちらにつくかわからない
でも迷いなく あせることなく
見えない未来にかける言葉よりも
失いかけた君の言葉

tasukaru ne mayoi naku
shinchou ni mayoi naku
tasukaru ne koko ni ireba
dareka ga ireba mayoi naku
dochira ni tsuku ka wakaranai
demo mayoi naku aseru koto naku
mienai mirai ni kakeru kotoba yori mo
ushinai kaketa kimi no kotoba

What a relief. I have no doubts.
Carefully… I have no doubts.
What a relief. If I’m here,
If someone’s here, I have no doubts.
I don’t know where I’ll arrive
but I have no doubts. I don’t get impatient.
There’s the words I send to an invisible future,
And then there’s your words, which I almost lost.

地球のリビングから
この実験台にならない 視聴率も足りない

chikyuu no ribingu kara
kono jikkentai ni naranai shichouritsu mo tarinai

From Earth’s living room…
I won’t be part of this experiment. The ratings aren’t high enough.

あなたは眠りに落ちていきたい
衛星へ飛んでしまった猫
あなたは眠りに落ちていきたい
衛星へ飛んでしまった猫

anata wa nemuri ni ochite ikitai
eisei e tonde shimatta neko
anata wa nemuri ni ochite ikitai
eisei e tonde shimatta neko

You want to fall asleep
and the cat wound up flying towards the satellite.
You want to fall asleep
and the cat wound up flying towards the satellite.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.