グランドキャバレー || GRAND CABARET

グランドキャバレー
gurando kyabaree
GRAND CABARET

Vocals: 初音ミク (Hatsune Miku), GUMI
Lyrics: まさ (masa)
Composed by: まさ (masa)
Circle: -MASA Works DESIGN-
Upload date: 8 September 2019

Requested by: Vaati
Watch the official video on YouTube!

⚠️ Adult content warning! ⚠️

Update (07/07/2020): Corrected the line ‘お金と私’ (thank you Cinnamon Kitty!)

This time, Masa takes us really, really deep into Japanese bar culture. Tonight’s hosts are Miku and GUMI…


歌詞

夜の街の女のお店
さぁ、素敵な時間をあげましょう
疲れた街のネオン
かわいい女の子が正義

ドレスを選び
髪の毛盛り盛り化粧して
それぞれが夢を叶えるために
酒を飲んで接客をする

こんばんわ!ハイ!こんばんわ!
指名をいただき、ハイ!どうも
最高のおもてなし
お酒と私

えええぇ!?
安っすいボトルかよ!?
セクハラトーク 安い知識
おっさんリーマン羽振りを利かせて
女の嫌がる常套句

こんばんわ!ハイ!こんばんわ!
毎度のご指名感謝します
極上のおもてなし
お金と私

やぁん!高くておいしいよ!
お金と許容が雰囲気作って
トークも容姿もイケメン男子の
女の喜ぶ常套句

さぁ!さぁ!今夜も飲んで!
ホールを全部ブチアゲて!
大金使って夢を見て
あぁ、明日の事はもう知らねぇ!

お金を使いに来たんでしょ?
私と喋りに来たんでしょ?
大金使って夢を見て
あぁ、明日の事はもう知らねぇ!

夜の楽園さグランドキャバレー
酒と金、女、桃源郷
金をバラ撒いてグラスを鳴らして
明日の事はもう知らねぇ!

欲望渦巻くグランドキャバレー
金を積ませため甘えます
腕を組む時に胸を押し当てて
ボトルを入れたらもう知らねぇ!

ハイ!4番テーブル入りまーす!
リシャール、ドンペリ、ルイ13世!
大金ガン積みお酒のシャワーで
パンツはとっくにグッショグショ!

女の世界で踊れよ踊れ
目を見て話す金の事

やぁん!高くておいしいよ!
トークとお世辞でお金を作って
たばこに火を着け勘定スタート
お世辞も嘘も常套句

さぁ!さぁ!今夜も飲んで!
ホールを全部ブチアゲて!
大金使って夢を見て
あぁ、明日の事はもう知らねぇ!

お金を使いに来たんでしょ?
私と喋りに来たんでしょ?
大金使って夢を見て
あぁ、明日の事はもう知らねぇ!

夜の楽園さグランドキャバレー
酒と金、女、桃源郷
金をバラ撒いてグラスを鳴らして
明日の事はもう知らねぇ!

夢売り女のグランドキャバレー
金を積ませるため甘えます
ちゃっかりチェックの財布のブランド
レミーを入れたらもう知らねぇ!

ハイ!4番テーブル入りまーす!
リシャール、ドンペリ、ルイ13世!
大金ガン積みお酒のシャワーで
パンツはとっくにグッショグショ!

夜の楽園さグランドキャバレー
酒と金、女、桃源郷
金をバラ撒いてグラスを鳴らして
明日の事はもう知らねぇ!

女の世界で踊れよ、踊れ
目を見て話す金の事

欲望渦巻くグランドキャバレー
金を積ませる為甘えます
腕を組む時に胸を押し当てて
ボトルを入れたらもう知らねぇ!

Romanisation

yoru no machi no onna no omise
saa, suteki na jikan o agemashou
tsukareta machi no neon
kawaii onnanoko ga seigi

doresu o erabi
kaminoke morimori keshou shite
sorezore ga yume o kanaeru tame ni
sake o nonde sekkyaku o suru

konbanwa! hai! konbanwa!
shimei o itadaki, hai! doumo
saikou no omotenashi
osake to watashi

eeee!?
yasussui botoru ka yo!?
sekuhara tooku yasui chishiki
ossan riiman haburi o kikasete
onna no iyagaru joutouku

konbanwa! hai! konbanwa!
maido no goshimei kansha shimasu
gokujou no omotenashi
okane to watashi

yaan! takakute oishii yo!
okane to kyoyou ga funiki tsukutte
tooku mo youshi mo ikemen danshi no
onna no yorokobu joutouku

saa! saa! kon’ya mo nonde!
hooru o zenbu buchiagete!
taikin tsukatte yume o mite
aa, ashita no koto wa mou shiranee!

okane o tsukai ni kitan desho?
watashi to shaberi ni kitan desho?
taikin tsukatte yume o mite
aa, ashita no koto wa mou shiranee!

yoru no rakuen sa gurando kyabaree
sake to kane, onna, tougenkyou
kane o bara maite gurasu o narashite
ashita no koto wa mou shiranee!

yokubou uzumaku gurando kyabaree
kane o tsumase tame amaemasu
ude o kumu toki ni mune o oshi atete
botoru o iretara mou shiranee!

hai! yon ban teeburu hairimaasu!
rishaaru, donperi, rui juusan sei!
daikan ganzumi osake no shawaa de
pantsu wa tokkuni gusshogusho!

onna no sekai de odore yo odore
me o mite hanasu kane no koto

yaan! takakute oishii yo!
tooku to oseji de okane o tsukutte
tabako ni hi o tsuke kanjou sutaato
oseji mo uso mo joutouku

saa! saa! kon’ya mo nonde!
hooru o zenbu buchiagete!
taikin tsukatte yume o mite
aa, ashita no koto wa mou shiranee!

okane o tsukai ni kitan desho?
watashi to shaberi ni kitan desho?
taikin tsukatte yume o mite
aa, ashita no koto wa mou shiranee!

yoru no rakuen sa gurando kyabaree
sake to kane, onna, tougenkyou
kane o bara maite gurasu o narashite
ashita no koto wa mou shiranee!

yume uri onna no gurando kyabaree
kane o tsumaseru tame amaemasu
chakkari chekku no saifu no burando
remii o iretara mou shiranee!

hai! yon ban teeburu hairimaasu!
rishaaru, donperi, rui juusan sei!
daikan ganzumi osake no shawaa de
pantsu wa tokkuni gusshogusho!

yoru no rakuen sa gurando kyabaree
sake to kane, onna, tougenkyou
kane o bara maite gurasu o narashite
ashita no koto wa mou shiranee!

onna no sekai de odore yo, odore
me o mite hanasu kane no koto

yokubou uzumaku gurando kyabaree
kane o tsumaseru tame amaemasu
ude o kumu toki ni mune o oshi atete
botoru o iretara mou shiranee!

Translation

At this brothel in the night streets
we’ll give you a good time.
Among the neon lights in the worn-out streets
pretty girls are right.

I choose a dress
do up my hair and put my makeup on.
It’s all so I can fulfil their dreams.
I swig some booze and serve the guests.

Good evening! Yes! Good evening!
Thank you for choosing me. Yes! Thank you.
It’s the best service—
Booze and me.

Oh?!
Isn’t that a cheap bottle?
With dirty talk and cheap knowledge,
the middle-age salaryman flaunts his power
using the clichés women hate.

Good evening! Yes! Good evening!
Thank you for choosing me each time.
It’s first-rate service—
Cash and me.

Ah! It’s so expensive and tasty!
Money and permission make the mood.
The man is handsome in figure and in speech
using all the clichés that delight women.

Come on! Drink your fill again tonight!
The halls are all in high spirits.
Pay a fortune and dream for a night.
Ah, I don’t care about tomorrow anymore!

You came to spend some cash, didn’t you?
You came to chat with me, didn’t you?
Pay a fortune and dream for a night.
Ah, I don’t care about tomorrow anymore!

It’s night’s paradise; a grand cabaret.
Booze and cash and women—it’s Shangri-la!
Scatter your cash around and clink your glasses.
Ah, I don’t care about tomorrow anymore!

Lust curls round the grand cabaret.
To make the cash pile up, I fawn over them.
When we link arms they press against my chest.
Keep a bottle and I don’t care! (1)

Okay, table 4 coming right up!
A Richard, a Dom Pérignon and a Louis XIII! (2)
I’m flooded with money and in a shower of booze
my panties get sopping wet.

Dance in this world of women. Dance!
Look into my eyes and let’s talk about the price.

Ah! It’s so expensive and tasty!
You spend your money on banter and flattery.
You light your cigarette then billing starts.
Flattery, lies, and clichés…

Come on! Drink your fill again tonight!
The halls are all in high spirits.
Pay a fortune and dream for a night.
Ah, I don’t care about tomorrow anymore!

You came to spend some cash, didn’t you?
You came to chat with me, didn’t you?
Pay a fortune and dream for a night.
Ah, I don’t care about tomorrow anymore!

It’s night’s paradise; a grand cabaret.
Booze and cash and women—it’s Shangri-la!
Scatter your cash around and clink your glasses.
Ah, I don’t care about tomorrow anymore!

Women sell dreams at the grand cabaret.
To make the cash pile up, I fawn over the patrons.
I check the logo on their wallets shrewdly.
Pour the Remy Martin and I don’t care!

Okay, table 4 coming right up!
A Richard, a Dom Pérignon and a Louis XIII!
I’m flooded with money and in a shower of booze
my panties get sopping wet.

It’s night’s paradise; a grand cabaret.
Booze and cash and women—it’s Shangri-la!
Scatter your cash around and clink your glasses.
Ah, I don’t care about tomorrow anymore!

Dance in this world of women. Dance!
Look into my eyes and let’s talk about the price.

Lust curls round the grand cabaret.
To make the cash pile up, I fawn over them.
When we link arms they press against my chest.
Keep a bottle and I don’t care!


Translator’s notes

(1) ボトルを入れる (botoru o ireru) refers to a specific Japanese bar tradition where you can purchase a bottle of alcohol and leave the unfinished portion at the bar for next time. It seems to be a way to indicate that you’ll be back, pleasing the person serving you, and can even be viewed as a confession of love. More information in Japanese, including sample conversations, can be found here.

(2) These are all incredibly expensive drinks.

2 comments

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: