Album art.

LOST IN THE WORLD

Album art.

LOST IN THE WORLD

Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: ESCAPE FROM WEST [Official site]
Circle: 東方事変 (touhoujihen)
Event: C97
Original theme: Night Sakura of Dead Spirits [死霊の夜桜]

Requested by: iPhoenix


日本語

明確な基準とか そんなのどうでもいいよ
曖昧な動機とか そんな衝動でもいいの?許してよ

正直な気持ちとか 気づいたら 無くしていたんだ
漸く終わった筈の 苦しみも 静寂が続くから
土の中 死体掘り出して 最期はあの木の下で眠らせて

だれかどうか私を羨んで こんな暗い世の中じゃ
だれかどうか私を弔って 目が霞んで何にも見えない
だれかどうか私を撃ち抜いて 其のイカした六弦で
だれかどうか私と向き合って 思い出ならずっとそばにいて

lost in the world 一人じゃ生きれないから

今さら「じゃあね」なんて
もしもまた会えても言わない
結局誓っただけの I love youも
前世とか知らないの
所詮 皆 死んだら同じさ
不確実的な要素 与えないで

だれかどうか私を憐れんで 取り柄なくて不真面目で
だれかどうか私を導いて 手が震えて何にも出来ない
だれかどうか送り仮名おくって 其の鋭い才能で
だれかどうかあの人に伝えて 思い出したくない恐いから

君はきっと、笑うのでしょう
つまらない理由(わけ)で 夢見ることはやめた
諦めて悲しむのなら
忘れていい思い出なんか捨てて

曖昧な動機とか そんな衝動でもいいよ
冥界に行くのなら 最期はあの木の下で眠らせて

だれかどうか私を羨んで こんな暗い世の中じゃ
だれかどうか私を弔って 目が霞んで何にも見えない
だれかどうか私を憐れんで 取り柄なくて不真面目で
だれかどうかあの人に伝えて 忘れない、でも思い出さない

lost in the world 一人で歩けるから

Romanisation

meikaku na kijun toka sonna no dou demo ii yo
aimai na douki toka sonna shoudou demo ii no? yurushite yo

shoujiki na kimochi toka kidzuitara nakushite ita nda
youyaku owatta hazu no kurushimi mo seijaku ga tsudzuku kara
tsuchi no naka karada horidashite saigo wa ano ki no shita de nemurasete

dareka douka watashi o urayande konna kurai yo no naka ja
dareka douka watashi o tomuratte me ga kasunde nanni mo mienai
dareka douka watashi o uchinuite sono ikashita rokugen de
dareka douka watashi to mukiatte omoide nara zutto soba ni ite

lost in the world hitori ja ikirenai kara

imasara “jaa ne” nante
moshimo mata aetemo iwanai
kekkyoku chikatta dake no I love you mo
zense toka shiranai no
shosen minna shindara onaji sa
fukakujitsu-teki na youso ataenaide

dareka douka watashi o awarende torie nakute fumajime de
dareka douka watashi o michibiite te ga furuete nanni mo dekinai
dareka douka okurigana okutte sono surudoi sainou de
dareka douka ano hito ni tsutaete omoidashitakunai kowai kara

kimi wa kitto, warau no deshou
tsumaranai wake de yumemiru koto wa yameta
akiramete kanashimu no nara
wasurete ii omoide nanka sutete

aimai na douki toka sonna shoudou demo ii yo
meikai ni iku no nara saigo wa ano ki no shita de nemurasete

dareka douka watashi o urayande konna kurai yo no naka ja
dareka douka watashi o tomuratte me ga kasunde nanni mo mienai
dareka douka watashi o awarende torie nakute fumajime de
dareka douka ano hito ni tsutaete wasurenai, demo omoidasanai

lost in the world hitori de arukeru kara

Translation

Clear criteria don’t matter to me.
My motives are vague. Are such impulses okay? Forgive me.

Before I knew it, I had gotten rid of my honest feelings.
This suffering and silence, which should have ended at last, still continue
so dig my corpse from the earth and let me sleep beneath that tree.

Someone, please, envy me. I’m in such a dark world.
Someone, please, mourn me. My vision blurs and I can’t see a thing.
Someone, please, shoot me down with an excellent six-string performance.
Someone, please, face me. If you’re just a memory, be by my side forever

(Lost in the world) because I just can’t live alone

Saying “bye” after so long
is something I won’t do, even if we might meet again.
“I love you.” Those words were just a vow, after all.
I don’t care about past lives—
if everyone dies in the end, it’s all the same.
Don’t give me unreliable things.

Someone, please, have mercy on me. I’ve got no good points and am insincere.
Someone, please, show me the way. My hands are shaking, and I can’t do anything.
Someone, please, complete me with keen talent. (1)
Someone, please, tell them. I don’t want to remember because it’s scary.

You must be smiling.
I gave up on dreaming for such a trivial reason.
If I’m going to resign myself to it and mourn
then I’ll cast aside all the memories I can forget.

My motives are vague. Such impulses are fine.
If I’m going to the Netherworld, then let me sleep beneath that tree.

Someone, please, envy me. I’m in such a dark world…
Someone, please, mourn me. My vision blurs and I can’t see a thing.
Someone, please, have mercy on me. I’ve got no good points and am insincere.
Someone, please, tell them. I can’t forget, yet I won’t remember

(Lost in the word) because I can walk alone.


Translator’s note

(1) The original phrase used literally means “adding a kana after a kanji to complete the full word” (送り仮名おくって, okurigana o okutte).


Posted

in

, ,

by

Comments


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: