龍刻の彼方へ || Towards the Dragon-Carven Distance

龍刻の彼方へ
ryuukoku no kanata e
Towards the Dragon-Carven Distance

Vocals: 彩音 (Ayane)
Lyrics: 志倉 千代丸 (Chiyomaru Shikura)
Composed by: 志倉 千代丸 (Chiyomaru Shikura)
Album: ARCHIVE LOVERS
Release Date: 25 April 2007

Requested by: Way Dume


淡くて透明な 君の存在が
こんなに近くで 温もりをくれる

awakute toumei na kimi no sonzai ga
konna ni chikaku de nukumori o kureru

Your fleeting, transparent presence
is so close. It gives me warmth.

いつしか夢は叶うと 信じるならば
決して負けない剣にもなる

itsu shika yume wa kanau to shinjiru naraba
kesshite makenai tsurugi ni mo naru

If one believes that their dream will be granted,
then it will become a peerless sword.

瞬き 舞散る 雪結晶に
差し込む光は 永遠の輝き
優しき流るる 龍刻の河
新しき夢の場所 遥かなる想いを信じて

matataki mai chiru yuki kesshou ni
sashi komu hikari wa towa no kagayaki
yasashiki nagaruru ryuukoku no kawa
atarashiki yume no basho haruka naru omoi o shinjite

Light shines in through the snow crystals
as they twinkle and dance down. It is an eternal radiance.
The dragon-carven river gently flows.
In this place of new dreams, I believe in distant thoughts.

勇気のかけらが 最初は無くても
誰かを想うと それが力になる

yuuki no kakera ga saisho wa nakutemo
dareka o omou to sore ga chikara ni naru

I didn’t have a single fragment of courage to start with
but when I think of someone, it becomes strength.

途切れぬように祈った 無限の空が
今もこうして包んでくれる

togirenu you ni inotta mugen no sora ga
ima mo kou shite tsutsunde kureru

I prayed that it wouldn’t come to an end. The infinite sky
wraps me up, even now.

木漏れ日 喜び 雪解けの花
引歌に語る 窓の景色よ
可憐に上らん 龍刻の空
穏やかな季節への 確かなる想いに変わるよ

komorebi yorokobi yukidoke no hana
inka ni kataru mado no keshiki yo
karen ni agaran ryuukoku no sora
odayaka na kisetsu e no tashika naru omoi ni kawaru yo

Treelight. Delight. Flowers in the thawing snow.
The view from my window was described in an old song.
Rise sweetly into the dragon-carven sky
and change into firm thoughts of a calm season.

瞬き 舞散る 雪結晶に
差し込む光は 永遠の輝き
優しき流るる 龍刻の河
新しき夢の場所 遥かなる想いを信じて

matataki mai chiru yuki kesshou ni
sashi komu hikari wa towa no kagayaki
yasashiki nagaruru ryuukoku no kawa
atarashiki yume no basho haruka naru omoi o shinjite

Light shines in through the snow crystals
as they twinkle and dance down. It is an eternal radiance.
The dragon-carven river gently flows.
In this place of new dreams, [I] believe in distant [thoughts].

静かに色付く この時空の中で
重ねた気持ちは 永遠と呼べる

shizuka ni irodzuku kono toki no naka de
kasaneta kimochi wa eien to yoberu

In time and space silently changing colours,
my accumulated feelings could be called eternity.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.