Album art.

Old Nezumy

Album art.

Old Nezumy

Vocals: 3L
Arranged by: Pizuya
Lyrics: sayaca
Album: Excelsior
Circle: ぴずやの独房 (Pizuya’s Cell)
Event: Reitaisai 9 [RTS9]
Original theme: At the End of Spring [春の湊に]

Requested by: Strawberry Ruby


日本語

夕暮れに目覚めて パンを囓り
意味の無い遊びに夜を費やすの
ぬかるみに沈んだ部屋の中で
実らない種だけ今日も撒き続けてる

気まぐれに小さな窓を開き 幸運を一粒探してみたけど
神様の紫煙に月は濁り 吐き出した皮肉に汚れた星の欠片

愛しいオアシスも今はバラバラで
優しい思い出はもう靴の底
見えない、さわれないものを欲しがって
叶わず、でたらめに傷つける

箱庭の夢の国
ただ泥の塊のD.I.Y.
歪みきっている輪郭 何も重ならず空っぽのまま
ひとりにだけ送った
メモ帳のチケットはV.I.P.
小さなゲートの中でまだ待ち続けてる

昼下がり ベッドに潜り込んで
まどろみの浅瀬で無様に溺れる
ぬかるみに沈んだ部屋の中は
熟さない葡萄が憎らしげに揺れてる

悲しい歌ばかり増えていくうちに 恋しいせつなさが黒く染まった
遠くて届かないことを知るたびに 何度も同じこと繰り返す

エアー式の人形
詰め込んだ傲慢なA to Z
触れるだけで破れていく そしてまだ今も空っぽのまま
纏った棘の中で
臆病に願ってるxx
途切れ途切れの雑音に耳を塞ぎながら

エアー式の人形
詰め込んだ傲慢なA to Z
触れるだけで破れていく そしてまだ今も空っぽのまま
纏った棘の中で
臆病に願ってるxx
途切れ途切れの雑音に耳を塞ぎながら

箱庭の夢の国
ただ泥の塊のD.I.Y.
歪みきっている輪郭 何も重ならず空っぽのまま
ひとりにだけ送った
メモ帳のチケットはV.I.P.
小さなゲートの中でまだ待ち続けてる

Romanisation

yuugure ni mezamete pan o kajiri
imi no nai asobi ni yoru o tsuiyasu no
nukarumi ni shizunda heya no naka de
minoranai tane dake kyou mo maki tsudzuketeru

kimagure ni chiisana mado o hiraki kouun o hitotsubu sagashite mita kedo
kamisama no shien ni tsuki wa nigori hakidashita hiniku ni yogoreta hoshi no kakera

itoshii oashisu mo ima wa bara bara de
yasashii omoide wa mou kutsu no soko
mienai, sawarenai mono o hoshigatte
kanawazu, detarame ni kizutsukeru

hakoniwa no yume no kuni
tada doro no katamari no D.I.Y.
yugami kitte iru rinkaku nani mo kasanarazu karappo no mama
hitori ni dake okutta
memo-chou no chiketto wa V.I.P.
chiisana geeto no naka de mada machi tsudzuketeru

hirusagari beddo ni mogurikonde
madoromi no asase de buzama ni oboreru
nukarumi ni shizunda heya no naka wa
jukusanai budou ga nikurashige ni yureru

kanashii uta bakari fuete iku uchi ni koishii setsunasa ga kuroku somatta
tookute todokanai koto o shiru tabi ni nando mo onaji koto kurikaesu

eaa-shiki no ningyou
tsumekonda gouman na A to Z
fureru dake de yaburete iku soshite mada ima mo karappo no mama
matotta toge no naka de
okubyou ni negatteru xx
togire togire no zatsuon ni mimi o fusagi nagara

eaa-shiki no ningyou
tsumekonda gouman na A to Z
fureru dake de yaburete iku soshite mada ima mo karappo no mama
matotta toge no naka de
okubyou ni negatteru xx
togire togire no zatsuon ni mimi o fusagi nagara

hakoniwa no yume no kuni
tada doro no katamari no D.I.Y.
yugami kitte iru rinkaku nani mo kasanarazu karappo no mama
hitori ni dake okutta
memo-chou no chiketto wa V.I.P.
chiisana geeto no naka de mada machi tsudzuketeru

Translation

I wake at dusk and eat some bread.
I’ll spend the night on meaningless games.
In my sluggish room
I keep sowing seeds that won’t grow.

I opened my small window on a whim and looked for a speck of good luck
but the moon was clouded by God’s smoke. All I found was a fragment of an ironically dirty star He vomited up.

My dear oasis is in pieces now too
and my tender memories are stuck to my shoe.
People want something that can’t be seen or touched
but they can’t get it and hurt people at random.

This is the land of a dream of a box garden.
It’s a DIY project made from clumps of dirt.
Its outlines are all crooked, and it’s still bare with nothing there.
That notebook ticket is a VIP
sent to just a single person.
I’m still waiting in that small gate.

I crawl under the sheets in the early afternoon
and flounder in the shoals of slumber.
In my sluggish room,
unripe grapes sway odiously.

A dear misery dyed things black while only sad songs multiplied.
I keep repeating the same things each time I know you’re far out of my reach.

I’m an air doll (1)
with a proud A to Z crammed inside.
I’ll break from just a touch, and I’m still empty.
Beneath the thorns I wear,
I cowardly wish for xx
while blocking my ears to the disconnected static.

I’m an air doll
with a proud A to Z crammed inside.
I’ll break from just a touch, and I’m still empty.
Beneath the thorns I wear,
I cowardly wish for xx
while blocking my ears to the disconnected static.

This is the land of a dream of a box garden.
It’s a DIY project made from clumps of dirt.
Its outlines are all crooked, and it’s still bare with nothing there.
That notebook ticket is a VIP
sent to just a single person.
I’m still waiting in that small gate.


Translator’s note

(1) エアー式の人形 (eaa-shiki no ningyou) could be referring to 空気人形 – kuuki ningyou, air doll), an inflatable doll.


Posted

in

, ,

by

Tags:

Comments


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: