
重力FREEの恋
juuryoku FREE no koi
Gravity-FREE Love
Vocals: あさな (Asana)
Lyrics: 鯛の小骨 (Tai no Kobone)
Arranged by: 鯛の小骨 (Tai no Kobone)
Album: TOHO BOSSA NOVA 3 [Official site]
Circle: Shibayan Records
Event: Reitaisai 11 [RTS11]
Original Themes: -Celestial Wizardry ~ Magical Astronomy [大空魔術 ~ Magical Astronomy]
-G Free
Requested by: KaiRubyz
A bit of background on this one – I started translating it back in 2014 when it was first released, but I never finished it. It wasn’t until it was requested in 2021 that I finally dusted it off. Did I keep any of my original work? I kept a little…
日本語
caption:昼下がりのカフェテリア
situation:午後の講義はお休み
ーーレポート用紙は白紙のまま
action:ねぇ デートに行きましょう?
mention:女の子二人でもさ
question:デートって言うのかなぁ
―ー細かいことは気にしないで
action: 背中を押していこう
地図を見て歩こう ここだそこだ
結局ついた場所は いつもの丘
光を曲げてでも 行きたかった星
それが目の前で
きっと気付かないけどそれでもいいんだ
笑顔になるから
これはきっと ね重力FREEの恋
caption:音信不通の相棒
situation:待ち合わせに寝坊して
―ーいつものことであるけれども
caution:予定はたくさんだ
fasion:感想はいかがです?
reaction:美味しいドーナツだよね
―ー嘘だよ凄く綺麗だった
tension:それはずるいんじゃない
謎めいた夢から覚めた話
私にはわからないけれども
光を曲げてでも 行きたかった星
それが目の前で
ずっとわからないけどそれでもいいんだ
笑顔になるなら
これはきっと ね重力FREEの恋
いつの日からだろう?
遠くにいるような感覚を全て
―ー“ソラ”へと
光を曲げてでも 行きたかった星
それが目の前で
きっと気付かないけどそれでもいいんだ
笑顔になるよう
光を曲げてでも 行きたかった星
それが目の前で
ずっとわからないけどそれでもいいんだ
笑顔でいるから
これはきっと ね重力FREEの恋
Romanisation
caption: hirusagari no kafeteria
situation: gogo no kougi wa oyasumi
repooto youshi wa hakushi no mama
action: nee deeto ni ikimashou?
mention: onna no ko futari demo sa
question: deeto tte iu no ka naa
komakai koto wa ki ni shinaide
action: senaka o oshite ikou
chizu o mite arukou koko da soko da
kekkyoku tsuita basho wa itsumo no oka
hikari o magete demo ikitakatta hoshi
sore ga me no mae de
kitto kidzukanai kedo sore demo ii nda
egao ni naru kara
kore wa kitto ne juuryoku FREE no koi
caption: onshin futsuu no aibou
situation: machiawase ni nebou shite
itsumo no koto de aru keredo mo
caution: yotei wa takusan da
fasion: kansou wa ikaga desu?
reaction: oishii doonatsu da yo ne
uso da yo sugoku kirei datta
tension: sore wa zurui nja nai
nazo meita yume kara sameta hanashi
watashi ni wa wakaranai keredo mo
hikari o magete demo ikitakatta hoshi
sore ga me no mae de
zutto wakaranai kedo sore demo ii nda
egao ni naru nara
kore wa kitto ne juuryoku FREE no koi
itsu no hi kara darou?
tooki ni iru you na kankaku o subete
“sora” e to
hikari o magete demo ikitakatta hoshi
sore ga me no mae de
kitto kidzukanai kedo sore demo ii nda
egao ni naru you
hikari o magete demo ikitakatta hoshi
sore ga me no mae de
zutto wakaranai kedo sore demo ii nda
egao de iru kara
kore wa kitto ne juuryoku FREE no koi
Translation
Caption: Early afternoon at a cafeteria.
Situation: Afternoon lectures have been cancelled.
Our report papers are still blank.
Action: “Hey, do you wanna go on a date?”
Mention: We’re two girls…
Question: So could you really call it a date?
Don’t sweat the small stuff!
Action: With a push, we were off.
Let’s walk around following our map here and there.
We ended up reaching the usual hill.
The light was bent, but the star I wanted to visit
was right before my eyes.
You’ll never notice, but I don’t mind
since you’ll smile.
Y’know, this must be gravity-free love.
Caption: No word from my best bud.
Situation: She overslept when we were meant to meet up.
…It happens all the time, though.
Caution: I’ve got so much stuff planned!
Fashion: So, what do you think?
Reaction: Weren’t those doughnuts tasty?
…I lied. You looked so beautiful.
Tension: That’s a bit sneaky, huh?
That’s a story from when I woke up from a strange dream
though I don’t really understand it myself.
The light was bent, but the star I wanted to visit
was right before my eyes.
You’ll never know, but I don’t mind
if you smile.
Y’know, this must be gravity-free love.
When did it start?
I cast this feeling of distance
to the ‘sky’…
The light was bent, but the star I wanted to visit
was right before my eyes.
You’ll never notice, but I won’t mind
so you’ll smile.
The light was bent, but the star I wanted to visit
was right before my eyes.
You’ll never know, but I don’t mind
since we’re smiling.
Y’know, this must be gravity-free love.
Leave a Reply