ダウは陽気 || Dow is Cheerful

ダウは陽気
dau wa youki
Dow is Cheerful

Vocals: flower
Lyrics: イトマP (Itoma-P)
Composed by: イトマP (Itoma-P)
Upload date: 26 September 2020

Requested by: Cale
Watch the official video on YouTube!

‘Dow’ is one of the closest English equivalents of ダウ (dau), though it’s possible it’s actually intended to be spelled ‘Dau.’


歌詞

寒い夜に続いてた通り雨がもうやんじゃった
陽気な気分でこの狭い狭いお部屋にじゃあな

叫び散らしてる路地にへばるこの街から
流れ行く人をずっと見つめ通りすぎてく
でもね、それじゃあ誰かの正義が夜に溶けて
この陰の栄養に食い尽くされる瞬間を見続けてしまう

はっと吐いた白い両手照らすフットライト
道の隙間絶えず残る愛のグラフィティ
交差点が消える頃に冷たい雨が
またぽつぽつ降り出した

さよならに隠れてたこの怪物が君から
苦しみと恐怖の未来をただ埋め込み
きっといつか
寒い夜に続いてた通り雨だ
もうやんじゃった
陽気な気分でこの街を食い潰してじゃあな

砂浜に名前を刻み込み
僕らまだ見ぬ先を闘う仲間たちねずっと
月日は流れなぜか波の音が耳を刺す
願いもスケッチも風にさらわれてたみたい

可能性を探り進む遠い海へダイブ
それに反比例時は進むライフペナリティ
今日も今日と数えきれぬ
廃墟に鳥がこの場所に留まるようだ

愛などに意味を持ち値札付けちゃだめだよ
何から伝えても分からなくだけだ
どうかジーザス
寒い夜に暗がりでひとり泣いちゃだめだよ
雫が落ちる頃自分の背を見られてじゃあな

なぜ泣くの何もないその滑稽な表情でさ
助けを呼ぼうともただ落ちる堕ちるそれだけ
じゃあなジーザス
狭い部屋見慣れてたこの光景は何かが
足りないと感じる私は何者かな

腐りかけ期限切れ崩れかけたこの場所は
意味なんてないから荷物をかき集めて
じゃあなジーザス
縛られないアイラブユーそんな歌で逃げようと
幸せに噛み付く私の夢を離して
じゃあな

Romanisation

samui yoru ni tsuzuiteta tooriame ga mou yan jatta
youki na kibun de kono semai semai oheya ni jaa na

sakebi chirashiteru roji ni hebaru kono machi kara
nagare yuku hito o zutto mitsume toori sugiteku
demo ne, sore jaa dareka no seigi ga yoru ni tokete
kono kage no eiyou ni kuitsukusareru shunkan o mitsudzukete shimau

hatto haita shiroi ryoute terasu futtoraito
michi no sukima taezu nokoru ai no gurafiti
kousaten ga kieru koro ni tsumetai ame ga
mata potsu potsu furidashita

sayonara ni kakureteta kono kaibutsu ga kimi kara
kurushimi to kyoufu no mirai o tada umekomi
kitto itsuka
samui yoru ni tsudzuiteta tooriame da
mou yan jatta
youki na kibun de kono machi o kuitsubushite jaa na

sunahama ni namae o kizamikomi
bokura mada minu saki o tatakau nakama-tachi ne zutto
tsukihi wa nagare naze ka nami no oto ga mimi o sasu
negai mo sukecchi mo kaze ni sarawareteta mitai

kanousei o saguri susumu tooi umi e daibu
sore ni hanpirei toki wa susumu raifu penariti
kyou mo kyou to kazoe kirenu
haikyo ni tori ga kono basho ni tomaru you da

ai nado ni imi o mochi nefuda tsukecha dame da yo
nani kara tsutaete mo wakaranaku dake da
douka jiizasu
samui yo ni kuragari de hitori naicha dame da yo
shizuku ga ochiru koro jibun no se o mirarete jaa na

naze naku no nani mo nai sono kokkei na hyoujou de sa
tasuke o yobou tomo tada ochiru ochiru sore dake
jaa na jiizasu
semai heya minareteta kono koukei wa nanika ga
tarinai to kanjiru watashi wa nanimono ka na

kusarikake kigengire kuzure kaketa kono basho wa
imi nante nai kara nimotsu o kakiatsumete
jaa na jiizasu
shibararenai airabuyuu sonna uta de nigeyou to
shiawase ni kamitsuku watashi no yume o hanashite
jaa na

Translation

The shower continuing through the cold night has stopped now.
I spend my time cheerfully in this cramped, cramped room. See ya!

I passed by, always watching the people streaming from this city
tired from the alleys full of wild screams.
But, through that, I ended up seeing when someone’s justice
melted into the night and became sustenance for this shadow.

The spotlight lit up my white hands after I suddenly vomited.
Love’s graffiti remains in the gaps between streets.
When the intersection vanished, the cold rain
started dripping down again.

The monster hidden in farewells came from you.
It buries a future of pain and fear.
One day, for sure…
The shower continued through the cold night.
It’s stopped now.
I cheerfully devour this city. See ya!

I wrote my name in the sand.
We’re companions, always fighting for an unknown future.
Time flows and the sound of waves pierces my ears for some reason.
It’s like my hopes and sketches have been swept away by the wind.

Searching for answers, I dive into the distant sea.
Time advances in inverse proportion to it, leading to a life penalty.
Todays are countless.
Birds rest here in the ruins.

Love has meaning, so don’t put a price tag on it!
No matter where I start from, you don’t understand.
Please, Jesus!
You can’t cry alone in the darkness of a cold night.
When the drops fall, one’s back is visible. See ya!

Why are you crying? What’s with that empty, funny look on your face.
Even if you call for help, you’ll just keep falling.
See ya, Jesus!
I think something’s missing from the usual sight
in my cramped room. What does that make me?

There’s no meaning to this rotten place, past its use by date,
so I scrape together my possessions.
See ya, Jesus!
I won’t be bound by an “I love you.” I tried to escape with those songs
and snapped at happiness. I let go of my dream.
See ya!

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.