
ドレストレッサー
Doresutoressaa
Vocals: flower
Lyrics: 柊キライ (Hiiragi Kirai)
Composed by: 柊キライ (Hiiragi Kirai)
Album: ヘイトフル (Hateful)
Release date: 26 August 2020
Requested by: *external screaming*
There’s a lot of options for translating the title, including ‘Do-re-stressor’, ‘Drestressor’, and ‘Dress Tresser’.
歌詞
馴れ合って埋めている声がする
意味のないこと 日替わりのこと
抗っていけない決まりごと
逃れられない時間のこと
満ちるまでみじめに生きないこと
ストレッサー イエッサー
心は隨にまにまに消えた
言えない 癒えないで済まない創傷ばかり
燻って腐って化学式不明の調理論理
くたばる今際 その先まで一人
ロンリー ロンリー ロンリー
褒めあって生きていく それならば
気昧悪いこと許さぬプライド
抗えはしない無為のこと
回り回って巡ることを
生きるとか 美しさ認めないこと
来 来 来世まで
ほらほら洗い流して
来 来 来世まで
どうか どうか
ストレッサー イエッサー
この世が悪に染まれば
知らない 見えないで済んでく法律止まり
疑って 倣って まだ不思議自明の倫理なのに
塞がる壁の進むこと遅い 遅い 遅い 遅い
ストレッサー イエッサー
心は隨にまにまに消えた
言えない 癒えないで済まない創傷ばかり
燻って腐って化学式不明の調理論理
くたばる今際 その先まで一人
ロンリー ロンリー ロンリー
来 来 来世まで
ほらほら洗い流して
来 来 来世まで
どうか どうか
来 来 来世まで
ほらほら洗い流して
来 来 来世まで一人
ロンリー ロンリー ロンリー
馴れ合って埋めている声がする
意味のないこと 日替わりのこと
抗っていけない決まりごと
逃れられない塞の河原の世よ
Romanisation
nareatte umete iru koe ga suru
imi no nai koto higawari no koto
aragatte ikenai kimarigoto
nogarerarenai jikan no koto
michiru made mijime ni ikinai koto
sutoressaa iessaa
kokoro wa manimani kieta
ienai ienaide sumanai soushou bakari
kusubutte kusatte kagaku shiki fumei no chouri ronri
kurabaru imawa sono saki made hitori
ronrii ronrii ronrii
homeatte ikite iku sore naraba
kimi warui koto yurusanu puraido
aragae wa shinai mui no koto
mawari mawatte meguru koto o
ikiru toka utsukushisa mitomenai koto
rai rai raise made
horahora arainagashite
rai rai raise made
douka douka
sutoressaa iessaa
kono yo ga aku ni somareba
shiranai mienaide sundeku houritsu tomari
utagatte naratte mada fushigi jimei no rinri nano ni
fusagaru kabe no susumu koto osoi osoi osoi osoi
sutoressaa iessaa
kokoro wa manimani kieta
ienai ienaide sumanai soushou bakari
kusubutte kusatte kagaku shiki fumei no chouri ronri
kutabaru imawa sono saki made hitori
ronrii ronrii ronrii
rai rai raise made
hora hora arainagashite
rai rai raise made
douka douka
rai rai raise made
hora hora arainagashite
rai rai raise made hitori
ronrii ronrii ronrii
nareatte umete iru koe ga suru
imi no nai koto higawari no koto
aragatte ikenai kimarigoto
nogarerarenai sai no kawara no yo yo
Translation
They conspire and muffle their voices
talking nonsense, things that change day by day.
You can’t oppose the rules.
You can’t escape time.
You won’t live wretchedly until the time is ripe.
Stressor, yes sir!
My heart disappeared.
I’m covered in unspeakable wounds that won’t heal.
Smouldering and rotting, the chemistry of this cooking logic is unclear.
Until my dying moment, I’m alone.
Lonely, lonely, lonely.
If we’re going to live while praising each other
our pride won’t tolerate unpleasant things.
I don’t resist indolence.
I go from place to place.
I don’t acknowledge life or beauty.
‘Till the next life,
come, come, wash it all away!
‘Till the next life,
please, please…
Stressor, yes sir!
When this world is stained by wickedness
then the laws that stop at not knowing or seeing will cease.
Doubting and mimicking, these morals are still mysterious and obvious
yet I’m too slow to get past the wall in my way. Too, too slow.
Stressor, yes sir!
My heart disappeared.
I’m covered in unspeakable wounds that won’t heal.
Smouldering and rotting, the chemistry of this cooking logic is unclear.
Until my dying moment, I’m alone.
Lonely, lonely, lonely.
‘Till the next life,
come, come, wash it all away!
‘Till the next life,
please, please…
‘Till the next life,
come, come, wash it all away!
‘Till the next life, I’m alone.
Lonely, lonely, lonely.
They conspire and muffle their voices
talking nonsense, things that change day by day.
You can’t oppose the rules.
The world is a riverbed, a fortress you can’t escape from.
Leave a Reply