フルール・デュ・マル || fleurs du mal

フルール・デュ・マル
furuuru du maru
fleurs du mal

Vocals: GUMI
Lyrics: ルネモネ (runemone)
Composed by: ルネモネ (runemone)
Upload date: 25 March 2022

Requested by: Iguana-san
Watch the official video on YouTube!


歌詞

–主よ、世界に堕落と退廃を
全ての罪に祝福を 穢れた魂に賞賛を
我らを邪悪の道に導きたまえ—

閉ざされた扉
散りゆく花びら
黒に染まる運命
罪を永遠に誓った

浮薄な告白
惨慄の懺悔
赦されたいだけの
皮相的な讃美

愚かしい世界蔑む時
胸の中で小さな悪の華
開き出す

不条理な教義
破滅の戒律
救われたいだけの
独善的な偽善

忌まわしい世界尊ぶ時
胸の中で小さな悪の華
火を灯す

歪曲な美徳
無心の献身
愛されたいだけの
私欲的な慈愛

叩かれる扉
羽散らす翼
すでに時は遅く
罪を抱き燃えゆく

Romanisation

–aruji yo, sekai ni daraku to taihai o
subete no tsumi ni shukufuku o yogoreta tamashii ni shousan o
warera o jaaku no michi ni michibiki tamae–

tozasareta tobira
chiri yuku hanabira
kuro ni somaru sadamei
tsumi o towa ni chikatta

fuhaku na kokuhaku
sanritsu no zange
yurusaretai dake no
hisouteki na sanbi

orokashii sekai sagesumu toki
mune no naka de chiisana aku no hana
hiraki dasu

fujouri na kyogi
hametsu no kairitsu
sukuwaretai dake no
dokuzenteki na gizen

imawashii sekai toutobu toki
mune no naka de chiisana aku no hana
hi o tomosu

waikyoku na bitoku
mushin no kenshin
aisaretai dake no
shiyokuteki na jiai

tatakareru tobira
hane chirasu tsubasa
sude ni toki wa osoku
tsumi o daki moe yuku

Translation

-Master, grant depravity and corruption upon the world.
Bless all sins and praise the corrupted souls.
Guide us down the path of evil.-

The door was sealed
and now the flowers scatter.
Fate is dyed black
and I swore an eternal oath on sin.

Insincere confessions
and cruel Confessions. (1)
Shallow praise is born
from just wanting forgiveness.

When I look down upon the foolish world
a small flower of evil opens
in my heart.

An absurd dogma
and ruinous commandments.
Self-righteous hypocrisy is born
from just wanting salvation.

When I respect this detestable world
I set alight a small flower of evil
in my heart.

Twisted virtue
and innocent devotion.
Self-interested affection is born
from just wanting to be loved.

There’s a knock at the door
and feathers fall from my wings.
It’s too late now.
I embrace sin and burn.


Translator’s note

(1) ‘Confessions’ was capitalised in this line to reflect the more religious nuance of 懺悔 (zange).


Posted

in

, ,

by

Comments


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: