弦
tsuru
String
Vocals: LUMi
Lyrics: koyori (電ポルP)
Composed by: koyori (電ポルP)
Upload date: 17 January 2018
Requested by: Steve Mason
Watch the official video on YouTube!
歌詞
一つ一つ 小綺麗な意図を
からくりで編み込んで
派手にしよかな 古風がよいか
天井世界を行脚しよ
二つ三つ 幽霊の噂
旅人の魅惑奇譚
誰に話そか あの子がよいか
聞いた話じゃ伝わらぬ
雲はあんぐり
口開けて蜜柑色
あだ名で呼ぶは
誰たそ誰たそ彼彼
嗚呼 弦つるにお前が触れて忌々いまいましい
咥くわえた指はもうふにゃふにゃ
だから悪く無い僕は ずっと縮こまって
余剰無い四畳に錠かけるの
張り巡らされた弱々しい
五本が錆び逝く ざらざら
されど張り替えられない だって命みたい
後生でもしょうもない畜生だろう
十とおも数多あまたも無駄など無いぞ
神様の曰く 美譚
ならば天女を寄越したらどうか
いつまで経てど伝わらぬ
床はあいであのがらくた 不純色
艶やかに揺る 誰たそ誰たそ彼彼
嗚呼 すぐにお前が湧いていらいらする
乱れた脳みそ ぐにゃぐにゃ
それで意味も無く僕は 次いで愛を模した
実情は非情な情を生んだの
ぴんと張られて痛々しい
その弦つるの声にあたふた
されど緩められない だって両端で
お前や お前が ほくそ笑んで居るのだ
嗚呼 弦つるにお前が擦れてひりひりする
草臥くたびれたよ もうむにゃむにゃ
またも有り触れた僕は滑稽なので
過剰な事情で自嘲するだけ
はいからな才は神々しい
思わず見惚みとれて ずぶずぶ
つまり僕は何度も同じ事で
座礁して正気欠く畜生だろう
後生でもしょうもない畜生だろう
Romanisation
hitotsu hitotsu kogireina ito o
karakuri de amikonde
hade ni shiyo kana kofuu ga yoi ka
tenjou sekai o angya shiyo
futatsu mittsu yuurei no uwasa
tabibito no miwaku ki tan
dare ni hanaso ka ano ko ga yoi ka
kiita hanashi ja tsutawaranu
kumo wa anguri
kuchi akete mikaniro
ada na de yobu wa
ta so ta so kare kare
aa tsuru ni omae ga furete imaimashii
kuwaeta yubi wa mou funyafunya
dakara warukunai boku wa zutto chijikomatte
yojou nai yon jou ni jou kakeru no
harimegurasareta yowayowashii
gohon ga sabi yuku zarazara
saredo harikaerarenai datte inochi mitai
goshou de mo shoumonai chikushou darou
tou mo amata mo muda nado naizo
kamisama no iwaku bi tan
naraba tennyo o yokoshitara douka
itsu made tatedo tsutawaranu
yuka wa aidea no garakuta fujuniro
adeyaka ni yuru ta so ta so kare kare
aa sugu ni omae ga waite iraira suru
midareta noumiso gunyagunya
sore de imi mo naku boku wa tsuide ai o moshita
jitsujou wa hijou na jou o unda no
pin to hararete itaitashii
sono tsuru no koe ni atafuta
saredo yurumerarenai datte ryouhashi de
omae ya omae ga hokusoende iru no da
aa tsuru ni omae ga surete hirihiri suru
kutabireta yo mou munyamunya
mata mo arifureta boku wa kokkei nano de
kajouna jijou de jichou suru dake
haikara na sai wa kougoushii
omowazu mitorete zubu zubu
tsumari boku wa nando mo onaji koto de
zashou shite shouki kaku chikushou darou
goshou de mo shoumonai chikushou darou
Translation
One by one, I weave in neat intentions
and pull their strings.
Should I make it showy, or old-fashioned?
Let’s travel the world’s heights.
Two, three. The ghosts gossip
and it becomes tales that bewitch travellers.
Who shall I tell them to? How about them?
Hearsay won’t get through.
The clouds’ mouths gape open
and they are the colour of mandarins.
They have a nickname—
Dusk, dusk, dusk…
Ah, you touch my string and it’s so annoying.
The finger I was sucking has grown so soft.
I’m not in the wrong. I stay huddled away
and lock this cramped, four-tatami room.
The strung-up strings were so frail.
Five of them rust away with a rough sound.
Still, I won’t replace them. It’s like life.
I guess I’m a brute, worthless even in the afterlife.
Whether there’s ten or a whole lot, they aren’t useless.
I’m talking about God’s beautiful stories.
Alright then, why not send down a celestial maiden?
Time passes, but it doesn’t sink in.
Ideas are strewn on the floor like garbage. They’re impure.
They sway bewitchingly. Dusk, dusk, dusk…
Ah, you well up straight away and it gets on my nerves.
My chaotic brain is all mushy.
And then, with no meaning to it, I mimicked love.
The truth birthed cold emotion.
I pull the string tight. It hurts.
I’m rushed along by its voice.
And yet, I cannot loosen it because at both ends
you, you are there smiling.
Ah, you brush against the string and it tingles.
I’m dead tired and mumbling away.
I’m so ordinary, which makes me hilarious too
so I just laugh at myself while dealing with this overwhelming stuff.
My stylish talents are divine.
Before I know it, I’m fascinated. It’s like I’m drunk.
I’m just a brute who gets beached and loses their sanity
at the same thing every time.
I guess I’m a brute, worthless even in the afterlife.
Leave a Reply