ヒカリ
Hikari
Light
Vocals: 佐藤裕美 (Hiromi Sato)
Lyrics: 山田おろち (Yamada Orochi)
Composed by: YET11
Source: ジサツのための101の方法
Requested by: Dziga
歌詞
きのう見た夢 あしたの日記に書いて ララ……
わたしサカサマ 罪と罰も罰と罪 ルララ……素敵でしょ?
たしかなきのう 崩れ 流れ 糸を引き
とろけたあすも ほらね グズズ崩れ落ちる ルラ……踊りましょ?
きばの無いけもの くらいそらのした 裁きを祈れ いま こそ ヒカリヨ アレカシ
けど それは なにも照らせない 無意味な ニセモノのひかりで
ひざまづき 泣いて 血を吐くの オネガイ 赦してよ……
ふるえるノドを 締めて優しくころして。
錆びたハサミで おなか開いてさがして。
こたえ……見つかった?
カラの水槽 つもった 時間の塵に なにを埋めよう
たとえば わたしなんかどう……? ほら 似合うでしょ?
羽の無い猫よ くらいそらのなか すべてを裁け
きら めく 眼で わたしを焼け
けど それは なにも裁けない 無邪気な イツワリのひかりで
星か月 割れた電球 ガラスだま 助けてよ……
もちろん、これはたとえばなしです。
たとえばむかし、あるところにお城がありました。
なに不自由なく育ったお姫様は幸せであることに飽き、
実験と称しては塔の上から袋詰めの猫を落とし、
その自由落下のなかに生命の意味を見出していたのでした。
もちろん、これはたとえばなしです。
けれども、落とせば落とすほど
お姫様はわからなくなってしまったのです。 「人生って、わからないなあ!」
お姫様は家来に命じて、自分と似た年恰好の12人の娘をさらい、自分と同じ服を着せ、
自分と同じ化粧をさせ、窓からおとしました。 12人目を落とし終えたあと、お姫様は
「人生って、わからないなあ!」 と言いました。
そしてお姫様は一生幸せに暮らしましたとさ。
もちろん、これはたとえばなしです。
けれどもたとえばそれが人生というものなら、私は……私は……私は……
塔から落ちた12人の娘みたいに地面に深く埋まって、
化石みたいにきれいな宝石になりたい。
Romanisation
kinou mita yume ashita no nikki ni kaite rara…
watashi sakasama tsumi to batsu mo batsu to tsumi rurara… suteki desho?
tashika na kinou kuzure nagare ito o hiki
toroketa asu mo hora ne guzugu zure ochiru rura… odorimasho?
kiba no nai kemono kurai sora no shita sabaki o inore ima koso hikariyo arekashi
kedo sore wa nani mo terasenai muimi na nisemono no hikari de
hizamadzuki naite chi o haku no onegai yurushite yo…
furueru nodo o shimete yasashiku koroshite.
sabita hasami de onaka hiraite sagashite.
kotae… mitsukatta?
kara no suisou tsumotta jikan no chiri ni nani o ume you
tatoeba watashi nanka dou…? hora niau desho?
hane no nai neko yo kurai sora no naka subete o sabake
kira meku me de watashi o yake
kedo sore wa nani mo sabakenai mujaki na itsuwari no hikari de
hoshi ka tsuki wareta denkyuu garasu dama tasukete yo…
mochiron, kore wa tatoebanashi desu.
tatoeba mukashi, aru tokoro ni oshiro ga arimashita.
nani fujuyuu naku sodatta ohimesama wa shiawase de aru koto ni aki,
jikken to shou shite wa tou no ue kara fukurodzume no neko o otoshi,
sono jiyuu rakka no naka ni seimei no imi o miidashite ita no deshita.
mochiron, kore wa tatoebanashi desu.
keredomo, otoseba otosu hodo
ohimesama wa wakaranaku natte shimatta no desu. “jinsei tte, wakaranai naa!”
ohimesama wa kerai ni meijite, jibun to nita toshigappou no juuni-nin no musume o sarai,
jibun to onaji fuku o kise, jibun to onaji keshou o sase, mado kara otoshimashita. juuni-ninme o otoshi oeta ato, ohimesama wa
“jinsei tte, wakaranai naa!” to iimashita.
soshite ohimesama wa isshou shiawase ni kurashimashita to sa.
mochiron, kore wa tatoebanashi desu.
keredomo tatoeba sore ga jinsei to iu mono nara, watashi wa… watashi wa… watashi wa…
tou kara ochita juuni-nin no musume mitai ni jimen ni fukaku umatte,
kaseki mitai ni kirei na houseki ni naritai.
Translation
I write my dream from yesterday in tomorrow’s journal. Lala…
I’m back to front. Crime and punishment, and punishment and crime. Lulala… isn’t it wonderful?
The stable past crumbles and washes away when I pull the string.
The loose future is the same. See? It crumbles down. Lula… shall we dance?
Toothless beasts, pray for judgement beneath a dark sky! Now is the time, let there be light.
But they receive meaningless, false light that can’t illuminate anything.
They kneel and weep and spit blood. Please, forgive us…
Strangle my trembling throat and kill me gently.
Open up my stomach with rusty scissors and search.
Have you found the answer?
What shall I bury in the detritus of time in the empty tank?
How about me? It would suit me, right?
Wingless cat in the dark sky, judge everything.
With your shining eyes, scorch me.
And yet they cannot judge anything with their innocent, false light.
I beg to the stars, the moon, the broken bulb and the glass ball. Save me.
Of course, this is just a fable.
For example, once upon a time there was a castle somewhere.
A princess, raised wanting for nothing, tired of being happy
and she dropped a cat in a bag from the top of a tower, calling it an experiment.
She thought she would learn the meaning of life while it was in freefall.
Of course, this is just a fable.
And yet, the more cats she dropped
the less she understood. “I don’t get what life is.”
The princess ordered her servants to take 12 girls who were like her, dress them in the same clothes as her,
apply the same makeup, then drop them from a window. After the 12th was dropped, the princess said
“I just don’t get what life is!”
Then she lived happily ever after.
Of course, this is just a fable.
But if that’s what life is, then I… I… I…
I want to be buried deep in the ground, like the 12th girl dropped from the tower,
and I want to become a pretty gem, just like a fossil.
Leave a comment