
LAZULI*
Vocals: あかまる (Akamaru)
Lyrics: R Sound Design
Composed by: R Sound Design
Album: Jiu
Group: THE BINARY
Release date: 15 June 2020
Requested by: dependablec2600fc43b
Watch the official video on YouTube!
Listen to the Hatsune Miku version on YouTube!
歌詞
星の夜 迷っていた 並んだドアの前で
「僕らまた巡り会えるかな」
願ったまま 君と僕
暗い部屋に灯る火に 劣等感が揺らめいた
思ったよりも苦い記憶 ぱっと忘れられたなら
色褪せた今日を伝う涙
群青越えて藍の淵
静かの海に溶けたなら
明日の空を染めるかな
月の夜 気付いていた 並んだドアの先を
「もう二度と戻れないかもな」
黙ったまま手を繋ぐ
緩い雨に唄う窓 倦怠感が聴きに来た
思ったよりも甘い記憶 そっと忘れられたなら
抱きしめた君の香りで
濃藍沈む瑠璃になって
海の底千年先も
君の側寄り添えたのなら
巡る夜 走っていた 並んだドア背を向けて
「少しだけ逃げてもいいよね」
笑い声を響かせた
人生は選択の連続で出来ていて
わかってる そのどれも大切な瞬間で
あとどれだけのドアを僕らは選ぶのだろう
例えばそのどれかが君と同じだったなら
痩せたこの胸に咲く恋は
青藍包む花浅葱
いつかの君に出会えたら
結末は変わるのかな
少しずつ変わっていた 大人になるにつれて
「この気持ち忘れちゃうのかな」
それでも僕ら頷きあって
星の夜 迷っていた 並んだドアと二人
「僕らまた巡り会えるから」
こうして違うドアを開いた
Romanisation
hoshi no yoru mayotte ita naranda doa no mae de
“bokura mata meguriaeru ka na”
negatta mama kimi to boku
kurai heya ni tomoru hi ni rettoukan ga yurameita
omotta yori mo nigai kioku patto wasurerareta nara
iroaseta kyou o tsutau namida
gunjou koete ai no fuchi
shizuka no umi ni toketa nara
ashita no sora o someru ka na
tsuki no yoru kidzuite ita naranda doa no saki o
“mou nido to modorenai kamo na”
damatta mama te o tsunagu
yurui ame ni utau mado kentaikan ga kiki ni kita
omotta yori mo amai kioku sotto wasurerareta nara
dakishimeta kimi no kaori de
koai shizumu ruri ni natte
umi no soko sen-nen saki mo
kimi no soba yorisoeta no nara
meguru yoru hashitte ita naranda doa se o mukete
“sukoshi dake nigetemo ii yo ne”
waraigoe o hibikaseta
jinsei wa sentaku no renzoku de dekite ite
wakatteru sono dore mo taisetsu na shunkan de
ato dore dake no doa o bokura wa erabu no darou
tatoeba sono dore ka ga kimi to onaji datta nara
yaseta kono mune ni saku koi wa
seiran tsutsumu hana asagi
itsuka no kimi ni deaetara
ketsumatsu wa kawaru no ka na
sukoshi zutsu kawatte ita otona ni naru ni tsurete
“kono kimochi wasurechau no ka na”
sore demo bokura unazuki atte
hoshi no yoru mayotte ita naranda doa to futari
“bokura mata meguri aeru kara”
kou shite chigau doa o hiraita
Translation
We were hesitating during a starry night in front of lined-up doors.
“I wonder if we can meet again.”
You and I stayed wishing.
My sense of inferiority flickered there in the light lit in the dark room.
My memories are more bitter than I thought. If only I could forget them in a flash.
Tears fall from this faded day
falling into an indigo abyss, surpassing ultramarine.
Once they’ve dissolved into the sea of silence
can they dye tomorrow’s sky?
During a moonlit night, we realised what lay beyond the lined-up doors.
“There’s no turning back, huh?”
We stayed silent and held hands.
My fatigue has come to listen to the windows, singing in the gentle rain.
My memories are sweeter than I thought. If only I could quietly forget them.
I embraced you, and by your fragrance
I became a lapis lazuli, sinking into indigo.
I would spend even a thousand years under the sea
if I could just get closer to you.
We were running around the circling nights, with our backs to the lined-up doors.
“It’s okay to run away a bit, right?”
We filled the space with laughter.
Life is made up of a series of choices.
I get it, they’re all precious moments.
How many more doors are left for us to choose?
I wonder how many were the same as you?
The love blooming in my thin chest
is hana-asagi in colour, covered in indigo.
If I met you from another time
would the result change?
We were changing, bit by bit, and as we become adults—
“Will I forget all about this feeling?”
Still, we nodded to each other.
We were hesitating together during a starry night in front of lined-up doors.
“We can see each other again.”
And so, different doors opened.
Leave a reply to dependablec2600fc43b Cancel reply