蘇る綺麗な真実 || A Beautiful Truth is Resurrected

蘇る綺麗な真実
yomigaeru kirei na shinjitsu
A Beautiful Truth is Resurrected

Vocals: senya
Lyrics: 奥山ナマリ (Okuyama Namari)
Arranged by: 奥山ナマリ (Okuyama Namari)
Album: Moment Everlasting (瞬間エヴァーラスティング) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Event: C92

Requested by: iPhoenix

Even though this is an original song, it’s based on Mokou, so it’s still technically Touhou!


隠されてた事実に
絡繰が仕掛けられて
所以の糸辿れば
曇り空が晴れただろう

kakusareteta jijitsu ni
karakuri ga shikakerarete
yuen no ito tadoreba
kumorizora ga hareta darou

A mechanism was set
in that hidden truth.
Perhaps if I follow the threads of reason
the cloudy sky will grow clear.

水面しか見えない
この深みは君次第
まだ罪とは思わない
その口から溢れるまで

suimen shika mienai
kono fukami wa kimi shidai
mada tsumi to wa omowanai
sono kuchi kara afureru made

I can only see the water’s surface.
Its depth depends on you.
I don’t think this is sinful yet—
only until those words spill from your lips.

二人は乾いた月に
照らされ幻想を穿つ

futari wa kawaita tsuki ni
terasare gensou o ugatsu

The pair are lit up by the parched moon
and they pierce through an illusion.

蘇る蘇る綺麗な真実
旅する魂軸にして
引き継いだ想いはこの躰で
永遠に沈んで逝く

yomigaeru yomigaeru kirei na shinjitsu
tabi suru tamashii jiku ni shite
hikitsuida omoi wa kono karada de
eien ni shizunde iku

A beautiful truth is resurrected
with my journeying soul as its axis.
Inherited feelings dwell in my corpse
and will sink in death forever.

人より多く積まれた
記憶の山砕いたら
余る程の痛みや
自分を知る意味があった

hito yori ooku tsumareta
kioku no yama kudaitara
amaru hodo no itami ya
jibun o shiru imi ga atta

When I smashed the mountain of memories
I accumulated from humans,
I was left with too much pain
and the meaning of knowing oneself.

教えて煙を纏う
溶け出したあの日の事を

oshiete kemuri o matou
toke dashita ano hi no koto o

I teach and clad myself in smoke,
Speaking of past days that melted away.

蘇る蘇る綺麗な真紅
全てを知っていたはずなのに
永遠でも思い出に届かなくて
信念に溺れている

yomigaeru yomigaeru kirei na shinku
subete o shitte ita hazu nanoni
eien demo omoide ni todokanakute
shin’nen ni oborete iru

A beautiful scarlet is resurrected
though I ought to have known everything.
Even eternity will not reach my memories.
I drown in my faith.

食らいつく炎が焦がす
命は幻想を穿つ

kuraitsuku honou ga kogasu
inochi wa gensou o ugatsu

The biting flames burn strong.
My life pierces through an illusion.

蘇る蘇る綺麗な真実
旅する魂軸にして
引き継いだ想いはこの躰で
永遠に沈んで逝く

yomigaeru yomigaeru kirei na shinjitsu
tabi suru tamashii jiku ni shite
hikitsuida omoi wa kono karada de
eien ni shizunde iku

A beautiful truth is resurrected
with my journeying soul as its axis.
Inherited feelings dwell in my corpse
and will sink in death forever.

瞬間エヴァーラスティング || Moment Everlasting

unnamed-file瞬間エヴァーラスティング
shunkan evaarasutingu
Moment Everlasting

Vocals: senya
Lyrics: Kamasetora (かませ虎)
Arranged by: HiZuMi, Kanamori Yuu (神奈森ユウ)
Album: Moment Everlasting (瞬間エヴァーラスティング) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Event: C92
Original Themes: –Hiroshige No.36 ~ Neo Super-Express [ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express]
Girls’ Sealing Club [少女秘封倶楽部]
Kid’s Festival ~ Innocent Treasures [童祭 ~ Innocent Treasures]

Requested by: 小さな鳥

I can’t help but think that this song is about either Renko or Merry getting so engrossed in their research that they forget about the other…


泣き疲れ枯れた声
何を口にしても味気ない
潤った思い出に
いっそ溺死したい

naki tsukare kareta koe
nani wo kuchi ni shitemo ajikenai
uruotta omoide ni
isso dekishi shitai

I’m tired of crying, and I am hoarse.
No matter what I eat, it’s tasteless.
I’d rather drown to death
In my damp memories.

ある日見た絵本では
腹立しいほど簡単に
不可能を可能へと
導く少女たち

aru hi mita ehon dewa
haratatashii hodo kantan ni
fukanou wo kanou e to
michibiku shoujo-tachi

In a picture book I once read,
Those girls could make the impossible
Possible. They did it so easily,
So much so it was annoying.

諦めきれない今に
自らを疑った
定理を穿つ真似事
ただエゴのまま

akirame kirenai ima ni
mizukara wo utagatta
teiri wo ugatsu manegoto
tada ego no mama

I can’t give up, at least not completely
But now, I doubt myself:
I’m just a sham, wearing a theory.
I’m nothing but an ego.

摂理を壊し
人をやめる覚悟もせずに
神を騙す理論を築き上げた
手の繋げない今を
「馬鹿だよ」と泣いていた
笑いながら私もそう思った

setsuri wo kowashi
hito wo yameru kakugo mo sezu ni
kami wo damasu riron wo kizukiageta
te no tsunagenai ima wo
‘baka da yo’ to naiteita
warai nagara watashi mo sou omotta

I destroy divine providence.
Without the will to give up on my humanity,
I established a theory to fool the gods.
Now, we can’t hold hands.
“You’re such an idiot!” You wept.
While laughing, I thought the same thing.

弱さを強みへ
あらゆる矛盾を見つめ直し
人間の美徳より
高みへ上り詰めた

yowasa wo tsuyomi e
arayuru mujun wo mitsume naoshi
ningen no bitoku yori
takami e nobori tsumeta

Weakness becomes strength
And I re-examine every contradiction.
I was engrossed in something
Even higher than human virtues.

月を見上げることで
癒える感情の傷は
消え去って欲しくない
チグハグなこだわり

tsuki wo miageru koto de
ieru kanjou no kizu wa
kie satte hoshikunai
chiguhagu na kodawari

I don’t want my emotional scars
To fade away
By looking up at the moon.
It’s an odd fixation of mine.

朽ちない気持ち
それを記憶だけにさせない
今を永久に閉じ込める禁断へ

kuchinai kimochi
sore wo kioku dake ni sasenai
ima wo towa ni tojikomeru kindan e

My feelings do not decay.
I won’t let them become just memories.
I will lock these present moments away. They will become forbidden.

私はゆこう 二度と
君を泣かせはしない
例えそれが望まぬ瞬間でも

watashi wa yukou nido to
kimi wo nakase wa shinai
tatoe sore ga nozomanu shunkan demo

I’m going now. I’ll never
Make you cry again.
Even if, at that moment, it’s not what you want.

摂理を壊し
人をやめる覚悟もせずに
神を騙す理論を築き上げた
手の繋げない今を
「馬鹿だよ」と笑っていた
夢は続く 儚く永遠に

setsuri wo kowashi
hito wo yameru kakugo mo sezu ni
kami wo damasu riron wo kizukiageta
te no tsunagenai ima wo
‘baka da yo’ to waratte ita
yume wa tsudzuku hakanaku eien ni

I destroy divine providence.
Without the will to give up on my humanity,
I established a theory to fool the gods.
Now, we can’t hold hands.
“You’re such an idiot!” I was laughing.
The dream will continue emptily, for an eternity…

鳥居の向こうの夢蒔絵 || The Dream Maki-e Beyond the Torii

unnamed-file鳥居の向こうの夢蒔絵
torii no mukou no yume makie
The Dream Maki-e Beyond the Torii

Vocals: senya
Lyrics: Okuyama Namari (奥山ナマリ)
Arranged by: Okuyama Namari (奥山ナマリ)
Album: Moment Everlasting (瞬間エヴァーラスティング) 【Official Site】
Circle: Yuuhei Satellite (幽閉サテライト)
Event: C92
Original Theme: U.N. Owen was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: Violet Mon

This song seems to be about loneliness/isolation. Perhaps Flandre is trapped alone inside, using the art of ‘maki-e’ to reflect on the happy times in her past…

Just a quick note:
鳥居 (torii) refers to the traditional gates often found at the entrance to Shinto shrines.
蒔絵 (maki-e) refers to a form of decorative lacquer (gold or silver in colour).


子守唄を聴く
このゼンマイを回すだけでいい
いつも同じ歌飽きずに歌っている

komori uta wo kiku
kono zenmai wo mawasu dake de ii
itsumo onaji uta akizu ni utatte iru

I listen to a lullaby.
All I have to do is wind this spring.
It always sings the same song, without getting tired.

いつまでいつまで廻っているの
掠れる音 歯車声と重ねて
いつまでいつまでドアを閉めるの?
誰かが外から手招く

itsu made itsu made mawatte iru no
kasureru oto haguruma koe to kasanete
itsu made itsu made doa wo shimeru no?
dareka ga soto kara temaneku

How long, how long will it go around?
A scraping sound from the gears is heard over my voice.
How long, how long will the door remain closed?
Somebody beckons from outside.

鳥居に呑まれたら木の葉が線を引く夢蒔絵
乾いた漆はいつかの瞳に見える
貴方が手を引いて記憶に落ちてない夢蒔絵
錆びれた傷にも華やぎの色が宿る

torii ni nomaretara konoha ga sen wo hiku yume makie
kawaita urushi wa itsuka no hitomi ni mieru
anata ga te wo hiite kioku ni ochitenai yume makie
sabireta kizu ni mo hanayagi no iro ga yadoru

The dream maki-e depicts the foliage, which draws a line when engulfed by the torii.
Its dried lacquer can be seen by someone, someday.
The dream maki-e depicts you. You pull my hand and will not fall into my memories.
Brilliant colours rest even in my rusty wounds.

子守唄を聴くこのゼンマイを回すだけでいい
長い年月で声が枯れ始める

komori uta wo kiku kono zenmai wo mawasu dake de ii
nagai toshi tsuki de koe ga kare hajimeru

I listen to a lullaby. All I have to do is wind this spring.
That voice begins to wither as the long years pass.

いつまでいつまで生きてられるの?
霞んだ音 歯車壊れかけてた
どうしてどうして幅が違うの?
与えられた時間の粒

itsu made itsu made ikiterareru no?
kasunda oto haguruma koware kaketeta
doushite doushite haba ga chigau no?
ataerareta jikan no tsubu

How long, how long can I live?
Blurred sounds. The gears were close to breaking.
Why, why is there a gap?
These are small grains of the time I was given.

季節に呑まれたら滅びに傾いた夢蒔絵
乾いた漆は長い記憶を眺める
貴方が見せたがる館に落ちてない夢蒔絵
儚げに佇む一瞬が美しい

kisetsu ni nomaretara horobi ni katamuita yume makie
kawaita urushi wa nagai kioku wo nagameru
anata ga misetagaru yakata ni ochitenai yume makie
hakanage ni tatazumu isshun ga utsukushii

The dream maki-e fell to ruin after being engulfed by the seasons.
Its dried lacquer gazes upon long memories.
The dream maki-e will not fall into the mansion you wanted to show me.
That fleeting moment, in which I stand still, is so beautiful.

鳥居に呑まれたら木の葉が線を引く夢蒔絵
乾いた漆はいつかの瞳に見える
貴方が手を引いて記憶に落ちてない夢蒔絵
錆びれた景色に子守唄を添えて描く

torii ni nomaretara konoha ga sen wo hiku yume makie
kawaita urushi wa itsuka no hitomi ni mieru
anata ga te wo hiite kioku ni ochitenai yume makie
sabireta keshiki ni komori uta wo soete egaku

The dream maki-e depicts the foliage, which draws a line when engulfed by the torii.
Its dried lacquer can be seen by someone, someday.
The dream maki-e depicts you. You pull my hand and will not fall into my memories.
I add a lullaby to the rusty landscape, and draw.