良くも悪くも。|| For Better or Worse.

Touhou Jihen良くも悪くも。
yoku mo waruku mo.
For Better or Worse.

Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: Peerless Patrolwoman (絶倫パトロール) 【Official Site】
Circle: touhoujihen (東方事変)
Event: C89
Original Theme: The Reversed Wheel of Fortune [逆転するホイールオブフォーチュン]

Requested by: Slurpy

In some sections, the English equivalent is sung instead of the Japanese word. The romanisation is written out as if the words were written in katakana. For a change, I decided to note this in bold.


出逢いは些々たる物語
ふいに視線が合致

deai wa sasa taru sutoorii
fui ni shisen ga gacchi

Our first meeting is such a trivial story.
Our eyes suddenly met.

出逢ってものの数秒で
容易い罠を察知

deatte mono no suubyou de
tayasui wana wo sacchi

Several seconds after,
I sensed a simple trap.

たった一秒でこの夜を変えてみせるから目を閉じて

tatta ichibyou de kono yoru wo kaete miseru kara me wo tojite

I’ll show you that I can change this night in just a few seconds, so close your eyes…

nau

Now—

Mid-night 運んで移ろうこの身を何処へでも
目が眩むような甘い言葉を吐散らして
Good-night 今宵は純情拗られせ御免
ほら、繋がっている
君の鼓動を奥の方で感じさせてほしい

Mid-night hakonde utsurou kono mi wo doko e demo
me ga kuramu you na amai waado wo hakichirashite
Good-night koyoi wa junjou kojirarese go-men
hora, tsunagatte iru
kimi no biito wo oku no hou de kanji sasete hoshii

Midnight. Carry this body of mine away, I don’t care where.
Spit out words so naive they make me lost in lust.
Goodnight. Sorry for distorting your purity tonight…
Look, we’re connected.
I want you to make me feel your heartbeat inside me.

悲劇のカタストロフィー
其れも今では察知

higeki no katasutorofii
sore mo ima de wa sacchi

A tragic catastrophe.
I can sense that now, too.

だって
i got the new world
But I lost something

datte
i got the new world
But I lost something

After all…
I got the new world
But I lost something.

たった一言でこの愛が終わると言うならばそうして

tatta hitokoto de kono ai ga owaru to iu naraba sou shite

If you say our love will end in a few words, then do it!

no

No.

Good-day なんて絶望知り尽くす迄が
皆、備わっている多彩諸種の証明よ
Good-night 熱く高鳴る君に触れもみて
仕舞いたくはないの
其れは机上の空論に操られているだけよ

Good-day nante zetsubou shiri tsukusu made ga
minna, sonawatte iru tasai shoshu no shoumei yo
Good-night atsuku takanaru kimi ni fure mo mite
shimaitaku wa nai no
sore wa kijou no kuuron ni ayatsurarete iru dake yo

“Good-day.” Hah. Until they know despair to exhaustion,
Everyone’s gifted with all kinds of proofs.
Goodnight. You’re hot, and your heart’s throbbing. I wanna touch you.
I don’t want to finish up…
That’s just being manipulated by empty theories.

さぁ、我に平伏せ

saa, ware ni hirefuse

Now, prostrate yourself before me!

もう、ほんのたった一言で呼び起こしてあげる。

mou, hon no tatta hitokoto de yobiokoshite ageru.

Alright… I’ll wake you with just a few words.

愛の消費期限 || Love’s Expiry Date

Touhou Jihen愛の消費期限
ai no shouhi kigen
Love’s Expiry Date

Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: Peerless Patrolwoman (絶倫パトロール) 【Official Site】
Circle: Touhou Jihen (東方事変)
Event: C89
Original Theme: The Lake Reflects the Cleansed Moonlight [湖は浄めの月光を映して]

I had trouble finding the original theme in this at first. But now I can hear it, I can’t unhear it. It’s great. I really love this album!

At one point, I thought IZNA might saying ‘Playboy’ and ‘Playgirl’ near the beginning, but it didn’t really fit with the rest of the sentence, so I went with the version you see here. Also, the red lyrics aren’t written in the booklet.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

プレイボール プレイゲーム ゲームセット

purei booru purei geemu geemu setto

Play ball! Let’s play a game! Game, set…

プレイボール プレイゲーム もう、終わりにしよう?
どんなに嘆いても止むを得なしじゃん。タイプじゃないなら
プレイボーイ プレイガール もう、食べ飽きたの
それじゃあ、まぁ、お互いに重ね合わせた果無い日々に然様なら

purei booru purei geemu mou, owari ni shiyou?
donna ni nageitemo yamu wo enashi jan. taipu ja nai nara
purei booi purei gaaru mou, tabeakita no
sore ja, maa, otagai ni kasane awaseta hakanai hibi ni sayounara

Play ball! Let’s play a game! Hmm… should we finish up now?
No matter how much you sigh, there’s no use if you’re not my type.
Play, boy! Play, girl! Ahh… I’m full.
Well, then, farewell to those fleeting days in which we were on top of each other…

プレイボール プレイゲーム なんか怒ってる?
プレイボーイ プレイガール ねぇ、不機嫌?

purei booru purei geemu nanka okotteru?
purei booi purei gaaru nee, fukigen?

Play ball! Let’s play a game! Are you… mad?
Play, boy! Play, girl! Hey, why the long face?

生まれてはじめて味わった感触
厭だ今になってやけに思い出して
よって誰かさんと何処かの誰かさんと
貴方と私 幕あけたストーリーライフ

umarete hajimete ajiwatta kanshoku
iyada ima ni natte yake ni omoidashite
yotte dareka-san to dokoka no dareka-san to
anata to watashi maku aketa sutoorii raifu

I had savoured this sensation for the first time.
Ah, but how frightfully do I remember it now!
Because of you-know-who here, and you-know-who there…
You and I. The curtains opened on our life stories.

潔く美しく さぁ此処らで打ち抜けろ

isagiyoku utsukushiku saa kokora de uchinukero

You’re so manly and so lovely. Now, pierce into me around here!

マイディア マイゴッド Who? 次のHITは
あの日のトキメキが色褪せるほど 夢中にさせてよ
ユーノウ アイドントノウ Huun… 難しいな
余り見ないでよ 最後ぐらい綺麗な顔でいさせて

mai dia mai goddo Who? tsugi no HIT wa
ano hi no tokimeki ga iro aseru hodo muchuu ni sasete yo
yuu nou ai donto nou Huun… muzukashii na
amari minaide yo saigo gurai kirei na kao de isasete

My dear! My God! Who? Well, the next hit…
Make me crazy for you, so crazy I forget about the throbbing I felt that day.
You know! I don’t know. Hmmm… That’s tough.
Don’t look at me so much! Just leave me with a pretty look at the end, at least.

プレイボール プレイゲーム なんか怒ってる?
プレイボーイ プレイガール ねぇ、不機嫌?

purei booru purei geemu nanka okotteru?
purei booi purei gaaru nee, fukigen?

Play ball! Let’s play a game! Are you… mad?
Play, boy! Play, girl! Hey, why the long face?

認めて誰かに成り代わった週末
そんな感じ別に悪いもんじゃないわ
だって恐いのは此の儘一人きりで
明日を向えないといけない方が

mitomete dareka ni nari kawatta shuumatsu
sonna kanji betsu ni warui mon ja nai wa
datte kowai no wa kono mama hitori kiri de
ashita wo mukaenai to ikenai hou ga

I confess that I did this weekend on behalf of someone else
But it’s not such a bad feeling, you know.
It’s because I’m scared of being like this, all alone.
I guess I’d better face tomorrow.

お団子の様にまぁるくなりたい

o-dango no you ni maaruku naritai

I want to become round, like a dumpling.

グッデイ グッナイ あ、間違えたわ
プレイボール プレイゲーム もう、終わりにしよう…

guddei gunnai a, machigaeta wa
purei booru purei geemu mou, owari ni shiyou…

Good day! Good night! Ah, I messed up.
Play ball! Let’s play a game! Hmm… should we finish up now?

マイディア マイゴッド Who? 次のHITは
あの日のトキメキが色褪せるほど 夢中にさせてよ
ユーノウ アイドントノウ Huun… 難しいな
余り見ないでよ 最後ぐらい綺麗な顔でいさせて

mai dia mai goddo Who? tsugi no HIT wa
ano hi no tokimeki ga iro aseru hodo muchuu ni sasete yo
yuu nou ai donto nou Huun… muzukashii na
amari minaide yo saigo gurai kirei na kao de isasete

My dear! My God! Who? Well, the next hit…
Make me crazy for you, so crazy I forget about the throbbing I felt that day.
You know! I don’t know. Hmmm… That’s tough.
Don’t look at me so much! Just leave me with a pretty look at the end, at least.

アイノウ アイノウ そうね、分かってる 愛の消費期限
アイニード アイニード 愛を頂戴 会いに行きたい

ai nou ai nou sou ne, wakatteru ai no shouhi kigen
ai niido ai niido ai wo choudai ai ni ikitai

I know. I know. That’s right, I know love’s expiry date.
I need… I need… I need love! I’m going to meet up with you!

Hello,
How are you doing?
I’m… doing good.
I’ll never forget you.
Someday, I hope we can meet again with a smile.

絶倫パトロール || Peerless Patrolwoman

Touhou Jihen絶倫パトロール
zetsurin patorooru
Peerless Patrolwoman

Vocals: IZNA
Lyrics: IZNA
Arranged by: NSY
Album: Peerless Patrolwoman (絶倫パトロール) 【Official Site】
Circle: Touhou Jihen (東方事変)
Event: C89
Original Theme: –Eternal Spring Dream [永遠の春夢]

Subtitled video courtesy of Eiki: https://www.youtube.com/watch?v=vCrp01cT_OU

I never thought I’d hear IZNA rap, let alone rap in Engrish, but that’s what she does in this song. I think it’s pretty cool. Also, though I make it seem like someone else is sneering at her throughout the song, it’s entirely possible that she’s the one doing the sneering, thanks to the wonders of the Japanese language. Watch out for the references to the title of the stage 1 theme as well. They’re pretty cool, too.

Oh yeah, the lyrics in red aren’t written in the booklet.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

あー穏やか あー密やか

aa odayaka aa hisoyaka

Aah, how calm. Aah, how quiet…

もう早々に想像で君を失くしたって気付いた
So what?! tell me How do you crash?

mou sousou ni souzou de kimi wo nakushita tte kidzuita
So what?! tell me How do you crash?

I realised that, in my mind, I had already lost you.
So what?! Tell me, how do you crash?

あー厳か あー清らか

aa ogosoka aa kiyoraka

Aah, how solemn. Aah, how pure…

妄想にも愛想つかして嘲笑い
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.

mousou ni mo aisou tsukashite azawarai
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.

Even in my delusions, you grew tired of me and sneered.
Hey, can you hear my voice?
I guess you’re mine, darling…

忘れがたき あの夏の夢の続きを
冷めやらぬままで また見させて
「Bon Voyage!」
帰れない後の祭りじゃ 譲れない性お互い
まだ追いかけてる無情 逝かせてよ

wasuregataki ano natsu no yume no tsudzuki wo
sameyaranu mama de mata misasete
“Bon Voyage!”
kaerenai ato no matsuri ja yuzurenai saga otagai
mada oikaketeru mujou ikasete yo

Unforgettable, the end of my dream from that summer.
Whilst it lingers, let me have it again.
“Bon voyage!”
I can’t return: it’s too late, and it’s not in a woman’s nature to yield.
You’re so heartless, chasing after me. Let me go – let me die!

あー穏やか あー密やか

aa odayaka aa hisoyaka

Aah, how calm. Aah, how quiet…

もう相当に冒頭に運命を壊したって気付いて
Watch out!! Darlin’ I don’t forget…
幻想にも愛想をつかした貴方が
「ねぇ、もうそろそろ」
I see. Where shall we go?

mou soutou ni boutou ni unmei wo kowashita tte kidzuite
Watch out!! Darlin’ I don’t forget…
gensou ni mo aisou wo tsukashita anata ga
“nee, mou soro soro”
I see. Where shall we go?

I realised that, from the start, I had already destroyed my fate.
Watch out! Darling, I won’t forget…
Even in an illusion, you grew tired of me and said
“Hey, it’s about time!”
I see. Where shall we go?

語るまじき夢の続きは
無い物強請ってまだ疼くわ
「Bon Courage!」
この愛もやがて底を尽くなら お熱いままで
貴方の混じりっけの無い透明を注いでよ

kataru majiki yume no tsudzuki wa
nai mono nedatte mada uzuku wa
“Bon Courage!”
kono ai mo yagate soko wo tsuku nara o-atsui mama de
anata no majirikke no nai toumei wo sosoide yo

The end of this dream can never be spoken about.
Demanding something that wasn’t there… I still ache.
“Bon courage!”
Our love will eventually exhaust itself, but while it’s still hot,
Fill me with your pure transparency!

「ドレミファソラソ」
白昼夢に魘されている
「ファソラシドレド」
神よ我を許し給へ

“do re mi fa so la so”
hakuchuumu ni unasarete iru
“fa so la shi do re do”
kami yo ware wo yurushitamae

“Do re mi fa so la so.”
I’m having a nightmare during a daydream…
“Fa so la ti do re do.”
Oh God, please forgive me.

So what?! tell me How do you crash?
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.
I’m just gonna say this “xxxx”…

So what?! Tell me, how do you crash?
Hey, can you hear my voice?
I guess you’re mine, darling…
I’m just gonna say this: “xxxx”

妄想にも愛想つかして嘲笑い
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.

mousou ni mo aisou tsukashite azawarai
hey Can you hear my voice?
I guess Darlin’ your mine.

Even in my delusions, you grew tired of me and sneered.
Hey, can you hear my voice?
I guess you’re mine, darling…

忘れがたき あの夏の夢の続きを
冷めやらぬままで また見させて
「Bon Voyage!」
この夜がやがて意味を成すなら 痺れる程に
貴方の混じりっけの無い愛情を頂戴よ

wasuregataki ano natsu no yume no tsudzuki wo
sameyaranu mama de mata misasete
“Bon Voyage!”
kono yo ga yagate imi wo nasu nara shibireru hodo ni
anata no majirikke no nai aijou wo choudai yo

Unforgettable, the end of my dream from that summer.
Whilst it lingers, let me have it again.
“Bon voyage!”
If there will eventually be meaning in this night,
Then I want your pure love. I want it ‘till I go numb…

あー厳か あー密やか

aa ogosoka aa hisoyaka

Aah, how calm. Aah, how quiet…

神楽0 || Kagura 0

Touhou Jihen神楽0
Kagura 0

Vocals: IZNA, Ranko
Lyrics: shuriken
Arranged by: NSY
Album: Peerless Patrolwoman (絶倫パトロール) 【Official Site】
Circle: Touhou Jihen (東方事変)
Event: C89
Original Theme: –Unforgettable, the Nostalgic Greenery [忘れがたき、よすがの緑]

Requested by: Quwanti
Subtitled video courtesy of Eiki:
https://www.youtube.com/watch?v=OE_DIUVM8OI

Ugh… This album is so good.

Anyway, the title is ‘Kagura 0,’ written in the lyrics as ‘Kagura O,’ but it’s pronounced ‘Kagura Oh’ [as in “Kagura oh my gosh, I can’t believe IZNA is doing a duet with Ranko.”] The lyrics are by shuriken, so they’re profound. The song seems linked to war, though?

Also, ‘Kagura’ is a type of theatrical dance, apparently older than Noh.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

music まるで君は幼い神楽O

music maru de kimi wa osanai kagura O

Music. It’s as if you’re a childish Kagura O.

水中深くには残ってるはずだと
浄化という能

suichuu fukaku ni wa nokotteru hazu da to
jouka to iu nou

The art of purification must linger
Deep underwater.

今日零時 寝息止め 悪魔たちが可愛いわ
たけくらべに興じて 月並木を隠して
ため息 冷気のせい 細く伸びて 悲しいわ
戦はダメだ また なおせなくなってしまう

kyou reiji neiki-dome akuma-tachi ga kawaii wa
takekurabe ni kyoujite tsuki namiki wo kakushite
tameiki reiki no sei hosoku nobite kanashii wa
ikusa wa dame da mata naosenaku natte shimau

I stopped breathing at midnight today. The demons are cute.
Making merry with comparing themselves, they hide in the moonlit trees.
My sighs are cold, thinly stretching out… how sad!
War is wrong. Things will become unfixable once more.

music 別れ際灯ってる 神楽O
music ありがとうは戻らない 白夜香
今度はずっと

music wakaregiwa tomotteru kagura O
music arigatou wa modoranai byakuya kou
kondo wa zutto

Music. Lit at the parting is a Kagura O.
Music. Thanks will not return amidst the smell of the white night.
Forever, this time…

流星群へ夢風船 本当は嘘
終演 終演 もう おあいこ泣き声
王政暴政 なんて不敵なのかしら
名乗らない怪獣模型

ryuuseigun e yume fuusen hontou wa uso
shuuen shuuen mou o-aiko nakigoe
ousei bousei nante futeki na no kashira
nanoranai kaijuu mokei

The false balloon of dreams aims for the meteor swarm.
The performance ends. The patrons have already started weeping.
Monarchy, tyranny – I wonder if the nameless monster model
Is somewhat bold…

亡霊になるなんて 御免被りますわ
罠ならかかりゃいいじゃん もしも明日に行けたら
私は花を愛で 晴れた空と陽を愛で
未来をつくる実は 絶望のすみになる

bourei ni naru nante gomenkoumurimasu wa
wana nara kakarya ii jan moshi mo asu ni iketara
watashi wa hana wo mede hareta sora to hi wo mede
mirai wo tsukuru mi wa zetsubou no sumi ni naru

I refuse to become a ghost or any such thing!
If this is a trap, then some risk is good. If tomorrow will go well…
I enjoy the beauty of the flowers. I enjoy the beauty of the clear sky and the sun.
The fruit that forms the future will become a corner of despair.

music 奴が来たと宣う神楽O
ああもう嫌だ君が処方箋なのかも
そうだと言うの?

music yatsu ga kita to notamau kagura O
aa mou iya da kimi ga shohousen na no kamo
sou da to iu no?

Music. Announcing that they have come is a Kagura O.
Aah, I cannot stand it! I wonder if you’re the solution…
Would you say that’s so?

総号令下 銃声銃声
涙声 徒然と慰め遠のいて
終戦年のランドスケープ みんな忘れた?
ボロボロの世界時計

sougoureika juusei juusei
namidagoe tsuredzure to nagusame toonoite
shuusen nen no randosukeepu minna wasureta?
boroboro no sekai-dokei

Under orders, the gunshots resound.
Tearful voices. Tedium and consolation grow distant.
I wonder if everyone has forgotten the post-war landscape…
The world’s clock is worn-out.