断罪は遍く人間の元に || Judgement is Laid Down Before Humanity

ankm-0001断罪は遍く人間の元に
danzai wa amaneku ningen no moto ni
Judgement is Laid Down Before Humanity

Vocals: Fuki
Lyrics: Fuki
Arranged by: yuki
Album: REBIRTH 【Official Site】
Circle: Unlucky Morpheus
Event: Reitaisai 6 [RTS6]
Original Theme: Faith is for the Transient People
[信仰は儚き人間の為に]

Requested by: Runixzan
Subtitled video courtesy of Runixzan:
https://www.youtube.com/watch?v=qteJRth3GOg

The title follows the same structure as the original theme’s title. Unfortunately, it doesn’t come across as effectively in English…

I have a feeling that the speaker is comparing themselves to the divine wind. Because of this, I kept those particular sections ambiguous. For example, see “The divine wind no longer blows for the sake of humans, // Passing through this lake for the sake of illusions.” The subject of the second line could either be [the wind] or [I] depending on how you interpret it.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

古の水底に沈む
捨てられた風と土の記憶
両の手で掬った願いは
今はもう寄る辺を失って

inishie no minasoko ni shizumu
suterareta kaze to tsuchi no kioku
ryou no te de sukutta negai wa
ima wa mou yorube wo ushinatte

Memories of the wind and earth, abandoned,
Sink into the ancient sea.
The desires I scooped out with both hands
No longer have anywhere to go.

自らの血潮に濁ったその目を
焼いてやる 荒ぶる神の奇跡で

mizukara no chishio ni nigotta sono me wo
yaite yaru araburukami no kiseki de

Those eyes, clouded with my blood,
Burn due to the malevolent god’s miracle.

陽は月を抱き星は朝を灼く
信じないなら救えない
もうこの神風は人の為ならぬ
幻想の為にこの湖を往く

hi wa tsuki wo idaki hoshi wa asa wo yaku
shinjinai nara sukuenai
mou kono kamikaze wa hito no tame naranu
gensou no tame ni kono umi wo iku

The sun embraces the moon and the stars burn the dawn.
If you don’t believe, I can’t save you.
The divine wind no longer blows for the sake of humans,
Passing through this lake for the sake of illusions.

懐かしいあの日の景色は
灰色の地の下に消えた
果敢も無き歴世のパドル
咎人はその罪に気付かず

natsukashii ano hi no keshiki wa
hai’iro no tsuchi no shita ni kieta
kakan mo naki rekisei no padoru
togabito wa sono tsumi ni kidzukazu

The nostalgic landscape from those days
Has vanished beneath the ashen ground
Through the paddles of the cowardly generation that came after.
The sinners are unaware of their crimes.

亡くした神託を宿したこの身は
忘れない 愚かな人の軌跡を

nakushita shintaku wo yadoshita kono mi wa
wasurenai oroka na hito no kiseki wo

O body of mine, which bore a lost oracle!
I cannot forget the traces of those foolish humans.

水は凍てつき海は道を成す
守れぬなら去りましょう
裏切りの郷には二度と帰らない
信仰は何を求め彷徨う

mizu wa itetsuki umi wa michi wo nasu
mamorenu nara sarimashou
uragiri no sato ni wa nido to kaeranai
shinkou wa nani wo motome samayou

The water freezes, and a path forms on the sea.
If I cannot protect them, I shall leave!
I can never return to the village of traitors.
My creed is to wander, seeking something.

亡くした神託を宿したこの身よ
風に乗れ 遥かな神の奇跡で

nakushita shintaku wo yadoshita kono mi yo
kaze ni nore haruka na kami no kiseki de

O body of mine, which bore a lost oracle!
Ride upon the wind through the miracle of the gods.

陽は月を抱き星は朝を灼く
信じないなら救わない
もうこの神風は人の為ならぬ
私の為に幻想を往く

hi wa tsuki wo idaki hoshi wa asa wo yaku
shinjinai nara sukuwanai
mou kono kamikaze wa hito no tame naranu
watashi no tame ni gensou wo iku

The sun embraces the moon and the stars burn the dawn.
If you don’t believe, I won’t save you.
The divine wind no longer blows for the sake of humans,
Traversing this fantasy for my own sake.

Cross the times, without fail – Revive Faith.

No Grudge Any More

ankm-0001No Grudge Any More

Vocals: Fuki
Lyrics: Fuki
Arranged by: yuki
Album: REBIRTH 【Official Site】
Circle: Unlucky Morpheus
Event: Reitaisai 6 [RTS6]
Original Theme: Reincarnation

Requested by: Runixzan

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

古より紡ぐ玉垣に
社は不浄の精神をかかえた

inishie yori tsumugu tamagaki ni
yashiro wa fujou no kokoro wo kakaeta

The shrine embraced unclean hearts
Within its ancient fence.

久遠の夢を見る魂の緒は
来世を待たずに容貌を留めて

kuon no yume wo miru tama no o wa
raise wo matazu ni katachi wo todomete

The thread of life, having an eternal dream,
Suppresses its own form without waiting for the next world.

遥かに駆け抜けた時間を顧みて微笑む
怨みをよすがに此の地にしがみついて
悪霊と呼ぶなら死んでも許さない
我は博麗の神

haruka ni kakenuketa toki wo kaerimite hohoemu
urami wo yosuga ni kono chi ni shigamitsuite
akuryou to yobu no nara, shinde mo yurusanai
ware wa hakurei no kami

I look back over when I ran far away, and I smile.
I cling to this world, relying on my malice to keep me there.
If you call me an evil spirit, then even if I die, I won’t forgive you.
I am the Hakurei God.

愛する者と往く永き世は
穢れた精神を静かに溶かした

aisuru mono to yuku nagaki yo wa
kegareta kokoro wo shizuka ni tokashita

The eternal world, which I walked along with the one I love,
Silently melted my stained heart.

遥かに過ぎ去った時代はあまりにも儚い
懐かしいあの日に確かに私が居た
たとえ見えなくても 今は離れていても
逢える時が来るから

haruka ni sugisatta toki wa amari ni mo hakanai
natsukashii ano hi ni tashika ni watashi ga ita
tatoe mienakute mo ima wa hanarete ite mo
aeru toki ga kuru kara

The age that passed away into the distance is too transient.
I’m certain that I existed during those nostalgic days.
Even if you can’t see me, and even if I’m not there now,
The day when we will meet again will come.

千の夢の調べ 栄光の久遠を奏でて

sen no yume no shirabe eikou no kuon wo kanadete

The melody of a thousand dreams dances through glorious eternity.

遥かに駆け抜けた時間を顧みて微笑む
怨みをよすがに此の地にしがみついて
私を忘れたら死んでも許さない
我は幻想の民

haruka ni kakenuketa toki wo kaerimite hohoemu
urami wo yosuga ni kono chi ni shigamitsuite
watashi wo wasuretara shinde mo yurusanai
ware wa gensou no tami

I look back over when I ran far away, and I smile.
I cling to this world, relying on my malice to keep me there.
If you forget me, then even if I die, I won’t forgive you.
I am a citizen of illusions.

たとえ見えなくても 今は離れていても
きっと逢える日が来るから

tatoe mienakute mo, ima wa hanarete ite mo
kitto aeru hi ga kuru kara

Even if you can’t see me, and even if I’m not there now,
The day when we will meet again will come.

Wings

wingsWings

Vocals: Fuki (天外冬黄)
Lyrics: Fuki (天外冬黄)
Composed by: Shiren
Single: Wings 【Official Site】
Circle: Unlucky Morpheus
Event: C88

Requested by: Runixzan

Pechourin over at Radiant Symphonies posted a translation of this song, too! I feel like I’m a bit set in my ways sometimes, so it’s good to read other translations – it’s like looking at the song from an entirely different angle.

By the way, Unlucky Morpheus is running a competition until the 31st of October, 2015. If you were lucky enough to get a copy of the single, you may have noticed that it has a bunch of different versions that are missing different instruments. Basically, they want you to play the missing part with the corresponding track and upload it to NicoNico or Youtube with あんきもWingsコピー大会 in the title. There may or may not be prizes involved. If I was a fan of their music, I’d totally get on board and upload a clarinet cover…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

鏡に映らぬ 恐れを夢想する
実を成すことのない花を

kagami ni utsuranu osore wo musou suru
mi wo nasu koto no nai hana wo

I dream of fear, which is not reflected in the mirror.
I dream of flowers that do not bear fruit…

下等な獣を 眇め見る瞳は
斯くも雄弁に物語る

katou na kemono wo sugame miru hitomi wa
kakumo yuuben ni monogataru

My eyes, which scrutinise vulgar beasts,
Speak so eloquently.

詩を綴じた表紙を 開くのは誰か

shi wo tojita hyoushi wo hiraku no wa dareka

I wonder who opened up that book of poetry?

転げ落ちるように ひたすら消費する
死を待つばかりの安定を

korogeochiru you ni hitasura shouhi suru
shi wo matsu bakari no antei wo

So I will fall, I’m determined to consume my equilibrium,
In which I do nothing but await death.

心の蔵が打つ 鼓動に意味はあるか
己の内に問い質す

shin no zou ga utsu oto ni imi wa aru ka
onore no uchi ni toitadasu

I wonder if there is a meaning to the beating of the vessel of my spirit…
That is the question I ask myself.

限りある未来を 生きるのは誰か

kagiri aru mirai wo ikiru no wa dareka

Who lives in that limited future?

真っ直ぐに頂を 目指せればいい
血を燃やし 沸き出づる 声に従え

massugu ni itadaki wo mezasereba ii
chi wo moyashi wakiidzuru koe ni shitagae

“Aim for the summit of that mountain!”
My blood boils, and I follow that voice as it gushes forth.

鬨を上げよ 舞い上がる心の 叫びのままに
白き背に 翼など 無くとも
時は満ちた 君が為 私が希望になろう
輝く 道往きは 此処に在れ

toki wo ageyo maiagaru kokoro no sakebi no mama ni
shiroki se ni tsubasa nado naku to mo
toki wa michita kimi ga tame watashi ga kibou ni narou
kagayaku michi yuki wa koko ni are

I raise a battle cry, following the screams of my dancing heart,
Though there are no wings on my white back.
The time is ripe. I will become your hope.
The path I must travel down is here.

真っ直ぐに頂を 目指せればいい
血を燃やし 沸き出づる 声に従え

massugu ni itadaki wo mesasereba ii
chi wo moyashi wakidadzuru koe ni shitagae

“Aim for the summit of that mountain!”
My blood boils, and I follow that voice as it gushes forth.

鬨を上げよ 舞い上がる心の 叫びのままに
白き背に 翼など 無くとも
時は満ちた 君が為 私が希望になろう
輝く 道往きは 此処に在ると

toki wo ageyo maiagaru kokoro no sakebi no mama ni
shiroki se ni tsubasa nado naku to mo
toki wa michita kimi ga tame watashi ga kibou ni narou
kagayaku michiyuki wa koko ni aru to

I raise a battle cry, following the screams of my dancing heart,
Though there are no wings on my white back.
The time is ripe. I will become your hope.
I believe that the path I must travel down is here…

やがて夜が明けるように
嗚呼 この光が君を導くだろう

yagate yoru ga akeru you ni
aa kono hikari ga kimi wo michibiku darou

So, the night will end at last,
Aah, perhaps this light will guide you…

Feast the night away

DownHill_QueenFeast the night away

Vocals: Fuki (天外冬黄) and Tsuyoshi Denshirenji (電子レンジ剛志)
Lyrics: Fuki (天外冬黄)
Arranged by: Hirano Yukimura (平野幸村)
Album: Touhou Illusory Ridge and the Fastest Legend ~ Project Downhill Queen [方幻想峠最速伝説 ~ プロジェクトDownHill Queen] 【Official Site】
Circle: Unlucky Morpheus
Event: C79
Original Themes: –Broken Moon [時代親父とハイカラ少女]
A Flower-Studded Sake Dish on Mt. Ooe [華のさかづき大江山]

Requested by: Runix

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

聞かせて 胸が躍るあの音を
空を揺らす 貴方の声を
騒ぐ 走る 心に任せて
この夜を続けよう

kikasete mune ga odoru ano oto wo
sora wo yurasu anata no koe wo
sawagu hashiru kokoro ni makasete
kono yoru wo tsudzukeyou

Let me hear the sound that makes my heart dance –
Your voice, which will make the sky shake.
I leave everything to my noisy, racing heart.
Let’s continue this night.

昼はどんな顔をして ウカれたがりのDancing Queen
火花散らす狂騒が この勾配を攻める
S とS の境界を 弄ったのは誰かしら
こんな愉しそうなこと 見逃す手はないでしょ

hiru wa donna kao wo shite ukaretagari no Dancing Queen
hibana chirasu kyousou ga kono koubai wo semeru
S to S no kyoukai wo ijitta no wa dare kashira
konna tanoshisou na koto minogasu te wa nai desho

I wonder what sort of a face you have during the day, merry dancing queen.
A mania, which sends sparks flying, advances upon this slope.
I wonder who messed with the boundary between S and S?
There’s no way I can overlook such fun things, right?

何がしたいの 見ればわかるでしょ
澱みから零れそうな一滴を
掬い上げて 飲み干したら
正気ではいられない!

nani ga shitai no mireba wakaru desho
yodomi kara koboresou na itteki wo
sukui agete nomihoshitara
shouki de wa irarenai!

What do you wanna do? If you have a look, you’ll know!
If you want to scoop up and drink
A stagnant drop of liquid,
Then you don’t need your sanity!

一度杯を交わしたら 制御きかないRaising Hell
砂埃の残像が また山肌を焦がす
ここは幻夢の箱庭 誰のものでもないさ
こんな愉しいことなら ノらない手はないだろう

ichido hai wo kawashitara seigyo kikanai Raising Hell
sunabokori no zanzou ga mata yamahada wo kogasu
koko wa genmu no hakoniwa dare no mono demo nai sa
konna tanoshii koto nara noranai te wa nai darou

When we exchange cups, just once, we uncontrollably raise hell.
The imprint of a cloud of dust singes the mountain once more.
This place is a miniature garden of dreams. It doesn’t belong to anyone.
There’s no way I can’t get on board with such fun things, right?

何をしてるの 足が震えるの
五感から溢れそうな一瞬を
ガケっぷちで 飲みこんだら
もう誰も止まれない!

nani wo shiteru no ashi ga furueru no
gokan kara afuresou na isshun wo
gakeppuchi de nomikondara
mou dare mo tomarenai!

What are you doing? Your legs are shaking!
If you drink up that moment
That seems to overflow from your five senses,
You won’t be stopped by anyone anymore!

酔わせてこのまま 刻むよBloody Beat
燃え尽きたい ワガママShaking Heart
歌え 踊れ リズムに合わせて
この夜を萃めよう
聞かせて 胸が躍るあの音を
空を揺らす 貴方の声を
騒ぐ 走る 心に任せて
この夜を続けよう

yowasete kono mama kizamu yo Bloody Beat
moetsukitai wagamama Shaking Heart
utae odore rizumu ni awasete
kono yoru wo atsumeyou
kikasete mune ga odoru ano oto wo
sora wo yurasu anata no koe wo
sawagu hashiru kokoro ni makasete
kono yoru wo tsudzukeyou

Get me drunk, just like this! Carve in that bloody beat!
I want to burn out my selfish, shaking heart.
Sing! Dance! Keep in time with the rhythm!
Let’s ‘gather up’ this night…
Let me hear the sound that makes my heart dance –
Your voice, which will make the sky shake.
I leave everything to my noisy, racing heart.
Let’s continue this night.

目が覚めちゃうような 速さをもっと
まだちょっと足りない?

me ga samechau you na hayasa wo motto
mada chotto tarinai?

It looks like you’ll wake up soon… let’s go faster!
Is it still not enough?

聞かせて 胸が躍るあの音を
空を揺らす 貴方の声を
騒ぐ 走る 心に任せて
この夜を続けよう

kikasete mune ga odoru ano oto wo
sora wo yurasu anata no koe wo
sawagu hashiru kokoro ni makasete
kono yoru wo tsudzukeyou

Let me hear the sound that makes my heart dance –
Your voice, which will make the sky shake.
I leave everything to my noisy, racing heart.
Let’s continue this night…

酔わせてこのまま 刻むよBloody Beat
燃え尽きたい ワガママShaking Heart
歌え 踊れ リズムに合わせて
この夜を萃めよう
聞かせて 胸が躍るあの音を
空を揺らす 貴方の声を
騒ぐ 走る 心に任せて
この夜を続けよう

yowasete kono mama kizamu yo Bloody Beat
moetsukitai wagamama Shaking Heart
utae odore rizumu ni awasete
kono yoru wo atsumeyou
kikasete mune ga odoru ano oto wo
sora wo yurasu anata no koe wo
sawagu hashiru kokoro ni makasete
kono yoru wo tsudzukeyou

Get me drunk, just like this! Carve in that bloody beat!
I want to burn out my selfish, shaking heart.
Sing! Dance! Keep in time with the rhythm!
Let’s ‘gather up’ this night…
Let me hear the sound that makes my heart dance –
Your voice, which will make the sky shake.
I leave everything to my noisy, racing heart.
Let’s continue this night.

底が尽きるまで

soko ga tsukiru made

Until we reach the bottom of our glasses…