
断罪は遍く人間の元に
danzai wa amaneku ningen no moto ni
Judgement is Laid Down Before Humanity
Vocals: Fuki
Lyrics: Fuki
Arranged by: yuki
Album: REBIRTH [Official site]
Circle: Unlucky Morpheus
Event: Reitaisai 6 [RTS6]
Original theme: Faith is for the Transient People
[信仰は儚き人間の為に]
Requested by: Runixzan
The title follows the same structure as the original theme’s title. Unfortunately, it doesn’t come across as effectively in English…
I have a feeling that the speaker is comparing themselves to the divine wind. Because of this, I kept those particular sections ambiguous. For example, see “The divine wind no longer blows for the sake of humans, // Passing through this lake for the sake of illusions.” The subject of the second line could either be [the wind] or [I] depending on how you interpret it.
歌詞
古の水底に沈む
捨てられた風と土の記憶
両の手で掬った願いは
今はもう寄る辺を失って
自らの血潮に濁ったその目を
焼いてやる 荒ぶる神の奇跡で
陽は月を抱き星は朝を灼く
信じないなら救えない
もうこの神風は人の為ならぬ
幻想の為にこの湖を往く
懐かしいあの日の景色は
灰色の地の下に消えた
果敢も無き歴世のパドル
咎人はその罪に気付かず
亡くした神託を宿したこの身は
忘れない 愚かな人の軌跡を
水は凍てつき海は道を成す
守れぬなら去りましょう
裏切りの郷には二度と帰らない
信仰は何を求め彷徨う
亡くした神託を宿したこの身よ
風に乗れ 遥かな神の奇跡で
陽は月を抱き星は朝を灼く
信じないなら救わない
もうこの神風は人の為ならぬ
私の為に幻想を往く
Cross the times, without fail – Revive Faith.
Romanisation
inishie no minasoko ni shizumu
suterareta kaze to tsuchi no kioku
ryou no te de sukutta negai wa
ima wa mou yorube wo ushinatte
mizukara no chishio ni nigotta sono me wo
yaite yaru araburukami no kiseki de
hi wa tsuki wo idaki hoshi wa asa wo yaku
shinjinai nara sukuenai
mou kono kamikaze wa hito no tame naranu
gensou no tame ni kono umi wo iku
natsukashii ano hi no keshiki wa
hai’iro no tsuchi no shita ni kieta
kakan mo naki rekisei no padoru
togabito wa sono tsumi ni kidzukazu
nakushita shintaku wo yadoshita kono mi wa
wasurenai oroka na hito no kiseki wo
mizu wa itetsuki umi wa michi wo nasu
mamorenu nara sarimashou
uragiri no sato ni wa nido to kaeranai
shinkou wa nani wo motome samayou
nakushita shintaku wo yadoshita kono mi yo
kaze ni nore haruka na kami no kiseki de
hi wa tsuki wo idaki hoshi wa asa wo yaku
shinjinai nara sukuwanai
mou kono kamikaze wa hito no tame naranu
watashi no tame ni gensou wo iku
Cross the times, without fail – Revive Faith.
Translation
Memories of the wind and earth, abandoned,
Sink into the ancient sea.
The desires I scooped out with both hands
No longer have anywhere to go.
Those eyes, clouded with my blood,
Burn due to the malevolent god’s miracle.
The sun embraces the moon and the stars burn the dawn.
If you don’t believe, I can’t save you.
The divine wind no longer blows for the sake of humans,
Passing through this lake for the sake of illusions.
The nostalgic landscape from those days
Has vanished beneath the ashen ground
Through the paddles of the cowardly generation that came after.
The sinners are unaware of their crimes.
O body of mine, which bore a lost oracle!
I cannot forget the traces of those foolish humans.
The water freezes, and a path forms on the sea.
If I cannot protect them, I shall leave!
I can never return to the village of traitors.
My creed is to wander, seeking something.
O body of mine, which bore a lost oracle!
Ride upon the wind through the miracle of the gods.
The sun embraces the moon and the stars burn the dawn.
If you don’t believe, I won’t save you.
The divine wind no longer blows for the sake of humans,
Traversing this fantasy for my own sake.
Cross the times, without fail – Revive Faith.
Leave a Reply