traumatic

traumatic

Vocals: Mie (みぃ)
Lyrics: GCHM
Arranged by: GCHM
Album: UROBOROS 3
Circle: GET IN THE RING
Published by: Toranoana
Event: Reitaisai 12 (RTS12)
Original Themes: –A Soul as Red as a Ground Cherry [ほおずきみたいに紅い魂]
Apparitions Stalk the Night [妖魔夜行]

Requested by: Galactic Bouquet

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

広がる闇に溶けた地平線 誰かが僕を手招く黄昏時
滲む空の果てを映すのは 満たされない孤独な眼差し

hirogaru yami ni toketa chikeisen dareka ga boku wo temaneku tasogaredoki
nijimu sora no hate wo utsusu no wa mitasarenai kodoku na manazashi

The horizon was engulfed by the spreading darkness. Someone beckons to me in the dusk.
Unfulfilled, lonely eyes stare from the edge of the blurry sky.

待ち焦がれたのはこんな世界じゃなくて
叫びはこだまするけど
死に絶えた夢がいつか夜を包んで
光さえ飲み込み輝く

machikogareta no wa konna sekai ja nakute
sakebi wa kodama suru kedo
shi ni taeta yume ga itsuka yoru wo tsutsunde
hikari sae nomikomi kagayaku

This world isn’t the one I longed for!
Though my screams echo,
My extinct dreams will someday cover the evening.
They will swallow up the light and then shine.

遥か彼方呼びかける声 やがて消えて見失っても
影を切り裂いて 拓く運命のilluminant
鬼さんこちら手の鳴る方へ かごめかごめいついつ出やる
月明かりの下 星屑の欠片浴びて
明日を変えてく力、今ここで示すmidnight

haruka kanata yobikakeru koe yagate kiete miushinattemo
kage wo kirisaite hiraku unmei no illuminant
oni-san kochira te no naru hou e kagome kagome itsu itsu deyaru
tsukiakari no shita hoshikuzu no kakera abite
ashita wo kaeteku chikara, ima koko de shimesu midnight

Even if the voice calling to me from the distance eventually vanishes,
An illuminant will tear through the shadows and open up my destiny.
O, demon! Come toward my clapping! O bird, locked in your cage! When will you come out?
I bask in stardust beneath the moonlight.
I will show you my power, which will change the future! Midnight.

ぼやけた残像は胸に焼き付いて がんじがらめの役に立たない幻想
霞む色あせた遠い記憶は 痛みごと黒く塗りつぶす

boyaketa zanzou wa mune ni yakitsuite ganjigarame no yaku ni tatanai gensou
kasumu iroaseta tooi kioku wa itami goto kuroku nuritsubusu

Blurry afterimages are scorched into my chest. Useless illusions, in which I am immobile.
Hazy, dull, distant memories coat my pain with black.

憧れてるから求めてくんじゃなくて
自分で掴み取るもの
暴かれた嘘が壊しかけた未来でも
また初めから積み上げてく

akogareteru kara motometeku nja nakute
jibun de tsukamitoru mono
abakareta uso ga kowashi kaketa mirai demo
mata hajime kara tsumi ageteku

I’m not pursuing it because I long for it—
It’s something I’ll seize myself.
Even if the lies that have been exposed leave the future looking broken,
I’ll build it up again from the beginning.

言葉だけじゃ伝えきれない 全て捨てて分かち合えたら
羽は舞い落ちて つなぐ時代のsearchlight
見えない聞けない何も怖くない たとえ戻れない定めでも
ひとりじゃないから 闇が照らすから翔べる
願い叶えてく また二人ここで放つevening star

kotoba dake ja tsutae kirenai subete sutete wakachi aetara
hane wa mai ochite tsunagu jidai no searchlight
mienai kikenai nani mo kowakunai tatoe modorenai sadame demo
hitori ja nai kara yami ga terasu kara toberu
negai kanaeteku mata futari koko de hanatsu evening star

I can’t fully explain it with just words. When we throw everything away and share it with each other,
Feathers will dance down. They are an ancient searchlight, guiding me.
I can’t see. I can’t hear. Nothing scares me. Even if it is my fate to not return,
I’m not alone. After darkness illuminates my memories, I can fly.
We’ll make our wishes come true. Together, we’ll make the evening star shine here.

涙乾いても 朝が来なくても 狂った時計のせいにして
絶望が彩る 希望のサイクル
悪夢がまた始まる

namida kawaitemo asa ga konakutemo kurutta tokei no sei ni shite
zetsubou ga irodoru kibou no saikuru
akumu ga mata hajimaru

Even if my tears dry out, and even if tomorrow never comes, I’ll blame it on the awry clock.
Despair colours this cycle of hope.
The nightmare begins again.

「まじかるSUIKEN☆すいかちゃんリターンズ!」 || “Magical SUIKEN ☆ Suika-chan Returns!”

「まじかるSUIKEN☆すいかちゃんリターンズ!」
“majikaru SUIKEN☆suika chan ritaanzu!”
“Magical SUIKEN ☆ Suika-chan Returns!”

Vocals: witch and her merry friends (witchとゆかいな仲間たち)
Lyrics: Shavadava (しゃばだば)
Arranged by: Shavadava (しゃばだば)
Album: UROBOROS 3 【Official Site】
Circle: Sound CYCLONE
Event: Reitaisai 12 [RTS12]
Original Themes: –Broken Moon [砕月]
Walking the Streets of a Former Hell [旧地獄街道を行く]
A Flower Studded Sake Dish on Mt. Ooe [華のさかづき大江山]

Requested by: Yonjirun Nipananodesu

It… seems a bit counter-productive to translate the sequel before the original, but I guess it doesn’t matter. This song is a light-hearted look at what things would be like if Suika was a magical girl, solving everyone’s problems with alcohol instead of magic.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

りらくるまじかるステップ!ステップ!ステップ!

rirakuru majikaru suteppu! suteppu! suteppu!

Lyrical, magical steps! Step! Step!

この世のどこかで
異変が起きると
宴のにおいをかぎつけ
やってくる

kono yo no dokoka de
ihen ga okiru to
utage no nioi wo kagitsuke
yatte kuru

When unusual things happen
Anywhere in the world,
She’ll catch the scent of a feast
And show up.

悪いやつなんて
そんなに興味ない
へべれけ笑顔の幼女が
間合い詰めてくるの

warui yatsu nante
sonna ni kyoumi nai
hebereke egao no youjo ga
maai tsumete kuru no

She’s not that interested
In bad guys.
That little girl, with her drunken smile,
Draws closer…

魔法つかうかわり
お酒に頼っちゃう
一口呑めばほらここに!(降臨!)

mahou tsukau kawari
o-sake ni tayocchau
hitokuchi nomeba hora koko ni! (kourin!)

Instead of using magic,
I rely on saké.
If you take just a sip… look – here! (She descends!)

りりかるまじかるステップ☆千鳥足
酔えば酔うほど華麗に
蝶のように舞って
あとはほら それっぽい感じて
ほてる身体 抑えきれないくらい
まだ呑むたい 呑みたいのよ
朝まで

ririkaru majikaru suteppu ☆ chidoriashi
yoeba you hodo karei ni
chou no you ni matte
ato wa hora soreppoi kanjite
hoteru karada osaekirenai kurai
mada nomitai nomitai no yo
asa made

Lyrical, magical steps! ☆ Drunken steps!
I dance like a butterfly,
Dancing as prettily as I am drunk.
After that – look, it feels just like this!
My burning body can no longer be held back.
I want to drink more! I want to drink
Until morning…

そんな日々が過ぎ
異変も過ぎ去り
平和な世界に新たな
脅威がやってきた

sonna hibi ga sugite
ihen mo sugisari
heiwa na sekai ni arata na
kyoui ga yatte kita

The days passed,
And the unusual events passed by.
Suddenly, a new menace came
To the peaceful world.

そいつは背が高く
体操着を着てる
頭に角はえた女!(参上!)

soitsu wa se ga takaku
taisougi wo kiteru
atama ni tsuno haeta onna! (sanjou!)

She was tall,
She wore a gym uniform,
And she had horns upon her head! (She’s come!)

りりかるまじかるトーク☆くだをまき
生中ぐらい それイッキ!
鬼のように呑んで
いやなこと 全部わすれちゃえば
同じ話ループしちゃってもいいじゃない?
話したいの 話そうよ
朝まで

ririkaru majikaru tooku ☆ kuda wo maki
namachuu kurai sore ikki!
oni no you ni nonde
iya na koto zenbu wasurechaeba
onaji hanashi ruupu shichatte mo ii ja nai?
hanashitai no hanasou yo
asa made

Lyrical, magical talk! ☆ Grumbling over our cups.
I’ll chug at least a medium-sized beer in one gulp!
Drink like an oni!
When we’ve forgotten about all those awful things,
It’s okay to say the same things over and over, right?
I want to talk! Let’s talk
Until morning…

魔法のステッキなんかいらないの
手を取りあって 笑いあえれば
宴の力は無限大
みないっせーに!
わっはっはっはっはー!

mahou no sutekki nanka iranai no
te wo toriatte warai aereba
utage no chikara wa mugendai
mina issee ni!
wahahahahaa!

I don’t need a magic wand or anything like that!
When we hold hands and laugh,
The power of feasts is infinite!
Everyone, all together now!
Wahahahaha!

りりかるまじかるトリップ☆香みすぎて
目の前グルグル回って
よくわからないけどハッピーな
気持ちになれました!

ririkaru majikaru torippu ☆ nomisugite
me no mae guru guru mawatte
yoku wakaranai kedo happii na
kimochi ni naremashita!

Lyrical, magical trip! ☆ I drank too much!
Everything in front of me is spinning around.
I don’t really know why,
But I’ve become really happy!

りりかるまじかるデイズ☆よっぱらい
今日も元気に呑むのです
明日のことはもう考えない
なるようになるでしょ!
ほら難しい顔なんてしていないでさ
さあ笑おう 笑おうよ
朝まで

ririkaru majikaru deizu ☆ yopparai
kyou mo genki ni nomu no desu
ashita no koto wa mou kangaenai
naru you ni naru desho!
hora muzukashii kao nante shite inaide sa
saa waraou waraou yo
asa made

Lyrical, magical days! ☆ I’m a drunkard!
Let’s drink vigorously today, too.
I won’t think of what will happen tomorrow anymore.
What will be will be!
Hey, don’t make such a difficult face!
Come – smile! Let’s smile
Until morning…

邂逅の地 || A Land of Encounters

邂逅の地
kaikou no chi
A Land of Encounters

Vocals: Anna Sakurai (櫻井アンナ)
Lyrics: Anna Sakurai (櫻井アンナ)
Arranged by: Asuke Rokugen (六弦A助)
Album: UROBOROS 3
Circle: Rokugen Alice (六弦アリス)
Event: Reitaisai 12 (RTS12)
Original Theme: Nostalgic Blood of the East ~ Old World [懐かしき東方の血 ~ Old World]

Requested by: xyuukakazami
Subtitled video courtesy of Eiki Shiki:
https://www.youtube.com/watch?v=IiVpaogp7t8

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

赤く染まる土 暗い空あてもなく彷徨った
誰の瞳にも映らない影を纏った

akaku somaru tsuchi kurai sora ate mo naku samayotta
dare no hitomi ni mo utsuranai kage wo matotta

The ground was stained red. I wandered aimlessly beneath the dark sky.
I wore a shadow, unseen by all.

旋風が髪をなで懐かしさに身を任せて…。

tsumujikaze ga kami wo nade natsukashisa ni mi wo makasete…

The whirlwind brushes against my hair. I surrender myself to nostalgia…

何も知らぬ頃の優しい日々
この手には帰らぬものでも
何も知らぬ頃のままで良いと
一言がほしい 許がほしい

nani mo shiranu koro no yasashii hibi
kono te ni wa kaeranu mono demo
nani mo shiranu koro no mama de ii to
hitokoto ga hoshii yurushi ga hoshii

Though those kind days, when I knew nothing,
Will not return to these hands of mine,
It would be good if I could remain as I was then.
I want to hear those few words. I want your forgiveness.

赤く染まる月 凍てついた心にも滑り込む
抗う術など無いままに影を落とした

akaku somaru tsuki itetsuita kokoro ni mo suberikomu
aragau sube nado nai mama ni kage wo otoshita

The moon, dyed red, slipped into even my frozen heart.
Unable to fight against it, I cast a shadow.

旋風が髪をなで耳元で夢をささやく…。

tsumujikaze ga kami wo nade mimimoto de yume wo sasayaku…

The whirlwind brushes against my hair. Dreams whisper close to my ears…

何も知らぬ頃の優しい日々
この手には帰らぬものでも
何も知らぬ頃のままで良いと
一言がほしい

nani mo shiranu koro no yasashii hibi
kono te ni wa kaeranu mono demo
nani mo shiranu koro no mama de ii to
hitokoto ga hoshii

Though those kind days, when I knew nothing,
Will not return to these hands of mine,
It would be good if I could remain as I was then.
I want to hear those few words.

誰にも言えぬ心の声取り出してみて
またしまって 繰り返すほど出せなくなる
錆付いた心の叫び

dare ni mo ienu kokoro no koe toridashite mite
mata shimatte kurikaesu hodo dasenaku naru
sabitsuita kokoro no sakebi

I try to speak with the voice of my heart, which I will not speak to anyone with.
It is constricted once more. The more I try, the more I am unable to produce
The cries of my rusty heart.

何も知らぬ頃の優しい日々
この手には帰らぬものでも
何も知らぬ頃のままで良いと
一言がほしい 嘘でもいい

nani mo shiranu koro no yasashii hibi
kono te ni wa kaeranu mono demo
nani mo shiranu koro no mama de ii to
hitokoto ga hoshii uso demo ii

Though those kind days, when I knew nothing,
Will not return to these hands of mine,
It would be good if I could remain as I was then.
I want to hear those few words. Even if those words are lies…

シロとクロの春風 || A Black-and-White Spring Breeze

シロとクロの春風
shiro to kuro no harukaze
A Black-and-White Spring Breeze

Vocals: Futoumeido (普透明度)
Lyrics: Futoumeido (普透明度)
Arranged by: pizuya
Album: UROBOROS 3
Circle: Pizuya’s Cell [ぴずやの独房]
Event: Reitaisai 12 (RTS12)
Original Theme: Spring Lane ~ Colorful Path [春色小径 ~ Colorful Path]

Requested by: Eiki
Subtitled video courtesy of Eiki Shiki:
https://www.youtube.com/watch?v=0hfh9nvDUY4

The main pronoun this time is 僕ら (‘bokura’). This is a more masculine way of saying ‘our.’ Also, since the title doesn’t use 白い (shiroi – white) and 黒い (kuroi – black) in their adjectival forms, it’s possible to interpret the title as ‘A Spring Breeze of White and Black.’ I went with Black-and-White since (subjectively) it seems like a more natural translation of the above phrase.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

綺麗なものから壊れてゆくのは
きっとこの世界が作られたときから
誰かが仕組んだ運命なんだと
言い聞かせ続けて歩いてた

kirei na mono kara kowarete yuku no wa
kitto kono sekai ga tsukurareta toki kara
dareka ga shikunda unmei nanda to
iikikase tsuzukete aruiteta

“Because things are beautiful, they head towards destruction.”
I walked onwards, continuously warning
That this was surely a fate set up by someone
From when the world was created.

何一つ守れない自分の弱さを
言い訳にしていたと気付いたら

nanihitotsu mamorenai jibun no yowasa wo
iiwake ni shite ita to kizuitara

When I realised that I, who cannot protect even a single thing,
Was making excuses for my weakness…

(今は) 春の日の貫くような光が僕らの後を押すんだ
たとえ傷ついてこの身が焼け爛れそうになっても
あと少し空に近づけたのなら君の心の氷も
溶かしつくすことができる気がする きっとね

(ima wa) haru no hi no tsuranuku you na hikari ga bokura no ato wo osun da
tatoe kizutsuite kono mi ga yake tadaresou ni natte mo
ato sukoshi sora ni chikazuketa no nara kimi no kokoro no koori mo
tokashi tsukusu koto ga dekiru ki ga suru kitto ne

(Now,) the piercing rays of the spring sun push us onwards.
Even if, say, my body would be hideously burned,
I feel that I could thaw the ice surrounding your heart
If I drew just a little closer to the sky.

いつでもそばにあるのが当然で
失うことを忘れていたんだよ
僕らはそうして大切なものを
作らないようにしていくんだ

itsu demo soba ni aru no ga touzen de
ushinau koto wo wasurete itan da yo
bokura wa sou shite taisetsu na mono wo
tsukuranai you ni shite yukun da

Because having you by my side became natural,
I forgot about losing you.
And in doing so, we gradually stopped
Creating precious things…

既に手にあるものを落とさないように
握りしめることさえできなくて

sude ni te ni aru mono wo otosanai you ni
nigirishimeru koto sae dekinakute

I couldn’t even grip the thing already inside my hands
So I wouldn’t drop it.

(だけど) 諦める前に僕にはまだやれることがあるはずなんだ
一度俯いて小さく震えてたときもあるけど
あの青い空のどこかに僕らの探す奇跡があるから
目指すなら一番高い場所へと飛び立とう

(dakedo) akirameru mae ni boku ni wa mada yareru koto ga aru hazu nanda
ichido utsumuite chiisaku furueteta toki mo aru kedo
ano aoi sora no dokoka ni bokura no sagasu kiseki ga aru kara
mezasu nara ichiban takai basho he to tobitatou

(Still,) there must be something I can still do before I give up.
Though there was a time when I hung my head and trembled slightly,
The miracle we’re searching for is somewhere in that blue sky,
So if we’re aiming for it, let’s leap off the tallest spot!

一年の季節を全部詰め込んだような希望の風が――

ichinen no kisetsu wo zenbu tsumekonda you na kibou no kaze ga—

The wind of hope, as if it has been crammed with the seasons of a single year, is—

春の日に強く吹いたら不思議な力が沸いてくるんだ
たとえ降りしきる雨に晒されて冷たくなっても
あの高い空が幻想の息吹を僕らに伝えてくるよ
どんなハードルも二人で越えて行こうか

haru no hi ni tsuyoku fuitara fushigi na chikara ga waite kurun da
tatoe furishikiru ame ni sarasarete tsumetaku natte mo
ano takai sora ga gensou no ibuki wo bokura ni tsutaete kuru yo
donna haadoru mo futari de koete yukou ka

If the wind blows strongly towards the spring sun, a mysterious power shall burst forth.
Even if, say, it is exposed to the downpouring rain and grows cold,
The illusory breath of that high sky is transmitted to us.
No matter what hurdles we face, let’s overcome them together!

hEART oF tHE mAELSTROM

hEART oF tHE mAELSTROM

Vocals: aki
Lyrics: Linjin (隣人)
Arranged by: Linjin (隣人)
Album: UROBOROS 3
Circle: ZYTOKINE
Event: Reitaisai 12 (RTS12)
Original Theme: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind [感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind]

Requested by: Eiki

The main challenge in translating this song was ‘untangling’ the sentences. I fear that I made the sentences a bit too long as a result…

It seems like there are two speakers in this song – Byakuren, who has opened up a forbidden world of sorts, and her protector (presumably Myouren?), who becomes her shield, and possibly her sword as well. Of course, there are a number of different interpretations -as usual, pronouns like ‘I’ and ‘you’ are scarce, so I had to use my own judgement at times.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

今紡ぐ 魔法の力 奇跡の向こう側に 開く扉
剣は錆び 盾は朽ち果て 戦いの終わりを告げるだろう
ima tsumugu mahou no chikara kiseki no mukougawa ni hiraku tobira
ken wa sabi tate wa kuchihate tatakai no owari wo tsugeru darou

The power of the magic that I cast, now, opens a door on the other side of miracles.
When swords rust, and shields decay, perhaps they signal the end of the battle.

My magic in the silence

旅立つ君 向かい風に 揺れる 前髪
“君を守る 盾になって” つぶやく魔法

tabidatsu kimi mukaikaze ni yureru maegami
“kimi wo mamoru tate ni natte” tsubuyaku mahou

You depart on a journey, with your fringe swaying in the headwind.
I murmur a spell: “I will protect you. I will become your shield.”

開いてしまった世界の 罪を背負い続けては 泣いて

hiraiteshimatta sekai no tsumi wo seoi tsuzukete wa naite

I continue to be burdened with the sins of the world I opened up, and I cry.

今紡ぐ 魔法の言葉 闘い続ける 君へのファンファーレ
奪い続けた 魂を 在るべき場所へ還す レクイエム
君はまだ 知らないだろう この先に 待ち受ける 真実のストーリー
剣は錆び 盾は朽ち果て 祈りの言葉だけが残るだろう

ima tsumugu mahou no kotoba tatakai tsuzukeru kimi he no fanfaare
ubai tsuzuketa tamashii wo arubeki basho he kaesu rekuiemu
kimi wa mada shiranai darou kono saki ni machiukeru shinjitsu no sutoorii
ken wa sabi tate wa kuchihate inori no kotoba dake ga nokoru darou

The words of magic that I speak, now, are a fanfare. They continue to fight and head to you.
The souls that I continued to snatch away head towards where they must go. A requiem…
The story of truth that awaits you from here on – you don’t know about it yet, do you?
When swords rust, and shields decay, perhaps only prayers will remain.

旅路の果て 凍える手に 揺れる 幻
“君を守る 剣になって” 消えてしまいたい

tabiji no hate kogoeru te ni yureru maboroshi
“kimi wo mamoru ken ni natte” kieteshimaitai

At the end of the journey, a phantom sways in your frozen hands.
“I will protect you. I will become your shield.” I want to disappear…

開いてしまった世界を 独り守り続けては 泣いて

hiraiteshimatta sekai wo hitori mamori tsuzukete wa naite

Alone, I continue to protect the world I opened up, and I cry.

今紡ぐ 魔法の力 傷つきうつむく 君へのファンファーレ
鈍く汚れた その剣が 重く奏で続ける レクイエム
君はもう 気づいただろう この先に 待ち受ける 最後のストーリー
剣は錆び 盾は朽ち果て 戦いの終わりを告げるだろう

ima tsumugu mahou no chikara kizutsuki utsumuku kimi he no fanfaare
nibuku yogoreta sono ken ga omoku kanade tsuzukeru rekuiemu
kimi wa mou kizuita darou kono saki ni machiukeru saigo no sutoorii
ken wa sabi tate wa kuchihate tatakai no owari wo tsugeru darou

The power of the magic that I cast, now, is a fanfare. It heads towards you, who are wounded with your head hung down.
That sword, which is dull and stained, continues to heavily play a requiem.
The final story that awaits you from here on – you became aware of it, didn’t you?
When swords rust, and shields decay, perhaps they signal the end of the battle.

旅路の果て 君が望む 世界の終わり
その扉の鍵 君の側で 笑っていたよ
迷う君の顔 歪む笑顔に 滲む涙の色
君のその剣で 切り開いて 君が望んでた結末を

tabiji no hate kimi ga nozomu sekai no owari
sono tobira no kagi kimi no soba de waratte ita yo
mayou kimi no kao yugamu egao ni nijimu namida no iro
kimi no sono ken de kirihiraite kimi ga nozondeta owari wo

At the end of your journey lies the end of the world, which you long for.
The key to that door, beside you, was laughing…
You hesitate, and the colour of blurred tears is upon your warped, smiling face.
Your sword cuts through this conclusion, which you wished for.

“さようなら”

“sayounara”

“Farewell.”

さあ 始めよう 最後の魔法 戦い続けた 君へのファンファーレ
その剣で さあ終わらせて 聴かせて 私だけのレクイエム
泣かないで 旅路の果てに ”君だけ”を 待ち受ける 最高の結末
剣は錆び 盾は朽ち果て 戦いは終わりを告げるだろう

saa hajimeyou saigo no mahou tatakai tsuzuketa kimi he no fanfaare
sono ken de saa owarasete kikasete watashi dake no rekuiemu
nakanai de tabiji no hate ni “kimi dake” wo machiukeru happii endingu
ken wa sabi tate wa kuchihate tatakai wa owari wo tsugeru darou

Now, let us begin! This final spell is a fanfare, heading towards you, who continued to fight.
With that sword, come! End it! Make me hear it! A requiem for me, alone.
Don’t cry. At the end of your journey, a happy ending awaits ‘only you.’
When swords rust, and shields decay, perhaps they signal the end of the battle.