
サードアイや!
saado aiya!
Third Eyer!
Vocals: ココ (Koko)
Lyrics: 七条レタス
Arranged by: かめりあ
Album: Nothing but the TOHO EDM
Circle: IOSYS
Event: Touhou Meikasai 8
Original theme: Satori Maiden ~ 3rd Eye (少女さとり ~ 3rd eye)
Requested by: Kappashiro
There aren’t any words to describe this. I don’t… even know what to say.
Anyway, as I’m sure a lot of you already know, this track is a parody of Knife Party’s ‘Bonfire,’ [hence Third Eyer] though the lyrics aren’t related. Also, the song doesn’t necessarily follow the structure of these lyrics, so make sure you listen carefully!
歌詞
見える見えるやでクラウドのハート
ワイDJの前に揺らぐこのガード
選曲ツボる打率まず100パーの
「サササササ、サードアイや…!」
ファッ!? ていうあの能力プレイに応用
ナイスパーティ草不可避って
そら(フロアの心を読んでお客さんが待望のトラックばっか狙ってかけてんだから)
そう(お客さんあがる)よ
シャンパンもじゃんじゃん入れて開栓して、どうぞ
「サササササ、サードアイや…!」
見える見えるやでクラウドのハート
ワイDJの前に揺らぐこのガード
アカン曲すぐに切り替えていく
Romanisation
mieru mieru ya de kuraudo no haato
wai DJ no mae ni yuragu kono gaado
senkyoku tsuboru daritsu mazu 100 paa no
“sa sa sa sa sa, saado aiya…!”
faa!? te iu ano nouryoku purei ni ouyou
naisu paati kusa fukahi tte
sora (furoa no kokoro wo yonde okyakusan ga taibou no torakku bakka neratte kaketen da kara)
sou (okyakusan agaru) yo
shanpan mo janjan irete kaisen shite, douzo
“sa sa sa sa sa, saado aiya…!”
mieru mieru ya de kuraudo no haato
wai DJ no mae ni yuragu kono gaado
akan kyoku sugu ni kirikaeteiku
Translation
She can see it – She can see it! The crowd’s heart…
The one swaying in front of DJ Y is this guard.
She hits the bullseye with her song choices 100% of the time.
“Th-Th-Th-Th-Th, Third Eyer…!”
Fu-!? Put that ability to use when you play!
They say there’s no escaping that nice party grass.
Look! (It’s ‘cause she reads the hearts of the people on the floor – she always aims for the tracks they want) (1)
Yeah, (So the customers keep on coming) that’s right!
Champagne and clang-clang – put them together, uncork it, and there you go!
“Th-Th-Th-Th-Th, Third Eyer…!”
She can see it – She can see it! The crowd’s heart…
The one swaying in front of DJ Y is this guard.
She changes the track straight away if it’s a dud.
Translator’s note
(1) The bracketed parts aren’t sung. They don’t appear in the song at all. Perhaps they’re meant to indicate thoughts?
Leave a Reply