Close

Nothing but the Touhou EDMClose

Vocals: Aikapin
Lyrics: Omi Oruha (オミ織葉)
Arranged by: uno
Album: Nothing but the TOHO EDM
Circle: IOSYS
Event: Touhou Meikasai 8
Original Theme: Septette for a Dead Princess (亡き王女の為のセプテット)

Requested by: Sleep

This song is apparently a parody of ‘Clarity,’ by Zedd feat. Foxes. It seems to be about unrequited love – the speaker tries her hardest to get the one she loves to reciprocate her feelings, but he doesn’t. Or does he? I guess that’s the question…

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

曖昧な関係に 疲れ果て
少しづつ 少しづつ 零れていく
綻んだ蜘蛛の糸 手繰り寄せ
つないでも つないでも 結べない

aimai na kankei ni tsukarehate
sukoshidzutsu sukoshidzutsu koboreteiku
hokoronda kumo no ito taguriyose
tsunaide mo tsunaide mo musubenai

I’m exhausted with this vague relationship.
Little by little, my tears spill out.
I pull in that spider’s thread, which has come apart.
Though I try, though I try, I can’t tie us together.

どうしても苦しいなら吐き出してしまえばいい
永遠に止むことない雨なんてないのだから

dou shite mo kurushii nara hakidashite shimaeba ii
eien ni yamu koto nai ame nante nai no dakara

If it’s going to hurt no matter what, I should just say everything that’s on my mind.
Because there’s no such thing as rain that lasts forever…

今は気づかない 振りをするよ
忘れさられる その時まで

ima wa kidzukanai furi wo suru yo
wasuresarareu sono toki made

For now, I shall pretend that I am unaware.
Until you forget about me…

そばにいる理由 見つけるまで
あなたのことを 追い続ける

soba ni iru riyuu mitsukeru made
anata no koto wo oitsudzukeru

Until you find a reason for being by my side,
I shall continue to chase after you.

囚われた籠の鳥 解き放ち
遠くへと 遠くへと 飛び立つの
欲望の深い闇 落ちていく
溺れても 溺れても 救われた

torowareta kago no tori tokihanachi
tooku he to tooku he to tobitatsu no
yokubou no fukai yami ochite iku
oborete mo oborete mo sukuwareta

I’m a bird locked in a cage. Release me,
And I’ll take off far away, far away…
I fall into a deep darkness of desire.
Though I drown, though I drown, I was saved.

泣いている私にただ手を引いてくれたあなた
この世界終わるまではいつまでもそばにいるの

naiteiru watashi ni tada te wo hiite kureta anata
kono sekai owaru made wa itsu made mo soba ni iru no

You still took my hand as I was crying.
I’ll stay with you always, until the world ends.

忘れてしまう その時まで
見えない絆 紡ぎながら

wasurete shimau sono toki made
mienai kizuna tsumugi nagara

Until you forget about me,
I shall weave our unseen bonds.

生きている意味 わかるまでは
あなたのことを 見守るから

ikiteiru imi wakaru made wa
anata no koto wo mimamoru kara

Until you understand why you’re alive,
I shall watch over you.

美味ットゲッター || Delicious Guetta

Nothing but the Touhou EDM美味ットゲッター
bimitto gettaa
Delicious Guetta

Vocals: Asana (あさな)
Lyrics: Lettuce Shichijou (七条レタス)
Arranged by: D.Watt
Album: Nothing but the TOHO EDM
Circle: IOSYS
Event: Touhou Meikasai 8
Original Theme: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind (感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind)

Requested by: Sleep

According to the Touhou Wiki, this song is a parody of ‘Turn Me On’ by David Guetta and Nicki Minaj.

I translated this before listening to it, and I was absolutely shocked when I actually heard it. Asana somehow has the ability to make even these sorts of lyrics sound serious… As for the title, it parodies David Guetta’s name (turning it into ‘bimitto gettaa’ or ‘Delicious Guetta’). In true Japanese style, they also play with his surname, turning it into the English word ‘Get’ throughout the song. This style of wordplay isn’t for everyone, but it’s quite clever.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

食べログ見て 入念リサーチ
予約済みにて 入店サクセス
美味いもん食って 美味いもんゲット 美味いもんLovin’
美味いもん食えたら ごちそうさん

taberogu mite nyuunen risaachi
yoyaku zumi ni te nyuuten sakusesu
umai mon kutte umai mon getto umai mon Lovin’
umai mon kuetara gochisousan

I looked at it on Tabelog, and I carefully researched it. (1)
I made reservations, and I entered – success!
I eat tasty things, I get tasty things, and I’m lovin’ tasty things.
When I eat tasty things, it’s a feast!

もうこれ何食ってもいいぞ〜 ヤバ美味いし
体重もヤバいぞ 大ピンチ
こちらのお店も…おお営業中 ちょ、誰か助けて〜
(美味いものを前にして)おおおお…!

mou kore nani kuttemo ii zo~ yaba umai shi
taijuu mo yabaizo dai pinchi
kochira no o-mise mo… oo eigyouchuu cho, dareka tasukete~
(umai mono o mae ni shi te) oooo…!

Hey, what’s this? Can I eat it~? It’s so good!
But it’s no good for my figure – what a crisis!
And this shop… ooh! It’s open, too! Wait – someone, save me~
(Someone put delicious things in front of me) Oooooh…!

おラーメン ウニや カニも食べよう
刺身 ジンギスカン カレーも食べよう
美味しそう 海鮮丼 寿司も食べよう
食べよう 食べよう 食べよう もっと食べよう

o-raamen uni ya kani mo tabeyou
sashimi jingisukan karee mo tabeyou
oishisou kaisendon sushi mo tabeyou
tabeyou tabeyou tabeyou motto tabeyou

I’ll eat ramen, sea urchin eggs, and crabs as well!
I’ll eat sashimi, grilled mutton, and curry, too!
It looks great! I’ll eat a seafood bowl and sushi as well.
Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat even more!

おラーメン ウニや カニも食べよう
刺身 ジンギスカン カレーも食べよう
美味しそう 海鮮丼 寿司も食べよう
食べよう 食べよう 食べよう もっと食べよう

o-raamen uni ya kani mo tabeyou
sashimi jingisukan karee mo tabeyou
oishisou kaisendon sushi mo tabeyou
tabeyou tabeyou tabeyou motto tabeyou

I’ll eat ramen, sea urchin eggs, and crabs as well!
I’ll eat sashimi, grilled mutton, and curry, too!
It looks great! I’ll eat a seafood bowl and sushi as well.
Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat even more!

お腹がすいて ランチ探し街へ
昼間っからシーのスー 回っててもマイのウー

onaka ga suite ranchi sagashi machi he
hirumakkara shii no suu mawatte temo mai no uu

I’m starving, so I head out on the street, looking for lunch.
From midday, ushisay; even as it revolves, it’s astytay! (2)

もうこれなんぼでも食うぞ〜 物価安いし
胃薬がないぞ 大ピンチ
こちらの薬局は…おお休業中 ちょ、まじで勘弁〜
(しんど過ぎて)おおおお…!

mou kore nanbo demo kuu zo~ bukka yasui shi
igusuri ga nai zo dai pinchi
kochira no yakkyoku wa… ou kyuugyouchuu cho, maji de kanben~
(shindo sugi te) oooo…!

Hey, how many of these can I eat~? They’re so cheap!
But I don’t have any stomach medicine – what a crisis!
And this chemist… ooh! It’s closed. Wait – seriously? “Please forgive us”~
(I’m too tired) Oooooh…!

おラーメン ウニや カニも食べよう
刺身 ジンギスカン カレーも食べよう
美味しそう 海鮮丼 寿司も食べよう
食べよう 食べよう 食べよう もっと食べよう

o-raamen uni ya kani mo tabeyou
sashimi jingisukan karee mo tabeyou
oishisou kaisendon sushi mo tabeyou
tabeyou tabeyou tabeyou motto tabeyou

I’ll eat ramen, sea urchin eggs, and crabs as well!
I’ll eat sashimi, grilled mutton, and curry, too!
It looks great! I’ll eat a seafood bowl and sushi as well.
Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat even more!

おラーメン ウニや カニも食べよう
刺身 ジンギスカン カレーも食べよう
美味しそう 海鮮丼 寿司も食べよう
食べよう 食べよう 食べよう もっと食べよう

o-raamen uni ya kani mo tabeyou
sashimi jingisukan karee mo tabeyou
oishisou kaisendon sushi mo tabeyou
tabeyou tabeyou tabeyou motto tabeyou

I’ll eat ramen, sea urchin eggs, and crabs as well!
I’ll eat sashimi, grilled mutton, and curry, too!
It looks great! I’ll eat a seafood bowl and sushi as well.
Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat even more!

羽田から2時間弱で ユートピアは実在した

haneda kara nijikan jaku de yuutopia wa jitsuzai shita

Utopia came into reality, just under 2 hours from Haneda airport.

ビービビビビール飲んで 温泉入っていい気分
温泉入って飯食って 朝も早よからビール飲んで
うううううううまい!
マイネームイズ 美味ットゲッター

Biibibibibiiru nonde onsen haitte ii kibun
onsen haitte meshi kutte asa mo hayayo kara biiru nonde
u-u-u-u-u-u-umai!
mai neemu izu bimitto gettaa

I-i-i-i-it feels good when you drink some beer and get in the hot springs!
I’ll get in and eat something. Morning will come all too soon, so I’ll have some beer, too.
D-d-d-d-d-d-delicious!
My name is Delicious Guetta!

おラーメン ウニや カニも食べよう
刺身 ジンギスカン カレーも食べよう
美味しそう 海鮮丼 寿司も食べよう
食べよう 食べよう 食べよう もっと食べよう

o-raamen uni ya kani mo tabeyou
sashimi jingisukan karee mo tabeyou
oishisou kaisendon sushi mo tabeyou
tabeyou tabeyou tabeyou motto tabeyou

I’ll eat ramen, sea urchin eggs, and crabs as well!
I’ll eat sashimi, grilled mutton, and curry, too!
It looks great! I’ll eat a seafood bowl and sushi as well.
Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat! Let’s eat even more!

_ _ _ _ _

(1) ‘Tabelog’ (食べログ) is a website that lists the details of all of the restaurants in Japan.
(2) This sentence is written in ‘Zuuja-go’ (ズージャ語), a type of Japanese Pig Latin. These small portions literally mean ‘The su of shi’ and ‘the ta of sty.’ I went with Pig Latin in my translation to make it sound more natural.

サードアイや! || Third Eyer!

Nothing but the Touhou EDMサードアイや!
saado aiya!
Third Eyer!

Vocals: Koko (ココ)
Lyrics: 七条レタス
Arranged by: かめりあ
Album: Nothing but the TOHO EDM
Circle: IOSYS
Event: Touhou Meikasai 8
Original Theme: Satori Maiden ~ 3rd Eye (少女さとり ~ 3rd eye)

Requested by: Kappashiro

Subtitled video courtesy of Kappashiro: https://www.youtube.com/watch?v=nRPx1nKk69w

There aren’t any words to describe this. I don’t… even know what to say.

Anyway, as I’m sure a lot of you already know, this track is a parody of Knife Party’s ‘Bonfire,’ [hence Third Eyer] though the lyrics aren’t related. Also, the song doesn’t necessarily follow the structure of these lyrics, so make sure you listen carefully!

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

見える見えるやでクラウドのハート
ワイDJの前に揺らぐこのガード
選曲ツボる打率まず100パーの

mieru mieru ya de kuraudo no haato
wai DJ no mae ni yuragu kono gaado
senkyoku tsuboru daritsu mazu 100 paa no

She can see it – She can see it! The crowd’s heart…
The one swaying in front of DJ Y is this guard.
She hits the bullseye with her song choices 100% of the time.

「サササササ、サードアイや…!」
ファッ!? ていうあの能力プレイに応用

「sa sa sa sa sa, saado aiya…!」
faa!? te iu ano nouryoku purei ni ouyou

“Th-Th-Th-Th-Th, Third Eyer…!”
Fu-!? Put that ability to use when you play!

ナイスパーティ草不可避って
そら(フロアの心を読んでお客さんが待望のトラックばっか狙ってかけてんだから)
そう(お客さんあがる)よ
シャンパンもじゃんじゃん入れて開栓して、どうぞ

naisu paati kusa fukahi tte
sora (furoa no kokoro wo yonde okyakusan ga taibou no torakku bakka neratte kaketen da kara)
sou (okyakusan agaru) yo
shanpan mo janjan irete kaisen shite, douzo

They say there’s no escaping that nice party grass.
Look! (It’s ‘cause she reads the hearts of the people on the floor – she always aims for the tracks they want) (1)
Yeah, (So the customers keep on coming) that’s right!
Champagne and clang-clang – put them together, uncork it, and there you go!

「サササササ、サードアイや…!」

「sa sa sa sa sa, saado aiya…!」

“Th-Th-Th-Th-Th, Third Eyer…!”

見える見えるやでクラウドのハート
ワイDJの前に揺らぐこのガード
アカン曲すぐに切り替えていく

mieru mieru ya de kuraudo no haato
wai DJ no mae ni yuragu kono gaado
akan kyoku sugu ni kirikaeteiku

She can see it – She can see it! The crowd’s heart…
The one swaying in front of DJ Y is this guard.
She changes the track straight away if it’s a dud.

_ _ _ _ _

(1) The bracketed parts aren’t sung. They don’t appear in the song at all, which makes me wonder why they’re there at all. If you want, you can just disregard them. Perhaps they’re meant to indicate thoughts?