残された星 || The Star That Was Left Behind

Album art.
Album art.

残された星
nokosareta hoshi
The Star That Was Left Behind

Vocals: ランコ (Ranko)
Lyrics: コンプ (Comp)
Arranged by: コンプ (Comp)
Album: フォリ・ア・ドゥ (folie à deux, Shared Psychosis)
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Event: Goudou Saiji 3 [GDSJ3]
Original theme: Welcome to the Moon Tour [月面ツアーへようこそ]

Update (21 May 2015): Adjustment to first line.

This track is an early release from BUTAOTOME’s new album, which will be sold at the event 合同祭事 参 (Goudou Saiji San, literally meaning ‘Fusion Festival 3’). I left the event title romanised, just because the other events are generally untranslated.

Anyway, I think this track is really good! Then again, I love ZUN’s Music Collection tracks in general, so it’s good to see more ZMC-only albums. I translated this really quickly out of excitement, so I’m sorry in advance if there are any errors or weird phrases.


歌詞

囁く声に小鳥も囀り返す
宇宙に小鳥はいない

ザワメクセカイトシズカナウチュウト

繰り返すやり取りは続いて
見つめ合う二人は笑ってた

触れない掴めない夢幻の中で
真実はいつだって一つじゃないよ

大きな声で手を打ち貴女は笑う
つられて私も笑う

チガエタボタンハハジケテツキマデ

流れゆく星は仲間を避け
残された星は少し泣いた

届かない手紙なら書きはしないよ
遠くても近くても夢の中でも

繰り返すやり取りは続いて
見つめ合う二人は笑ってた
流れゆく星は仲間を避け
残された星は少し泣いた

触れない掴めない夢幻の中で
真実はいつだって一つじゃないよ
届かない手紙なら書きはしないよ
遠くても近くても夢の中でも

囁く声は貴女ね知っているのよ

Romanisation

sasayaku koe ni kotori mo saezuri kaesu
uchuu ni kotori wa inai

zawameku sekai to shizuka na uchuu to

kurikaesu yaritori wa tsudzuite
mitsumeau futari wa waratteta

sawarenai tsukamenai mugen no naka de
shinjitsu wa itsu datte hitotsu ja nai yo

ooki na koe de te wo uchi anata wa warau
tsuarete watashi mo warau

chigaeta botan wa hajikete tsuki made

nagareyuku hoshi wa nakama wo yoke
nokosareta hoshi wa sukoshi naita

todokanai tegami nara kaki wa shinai yo
tookutemo chikakutemo yume no naka demo

kurikaesu yaritori wa tsudzuite
mitsumeau futari wa waratteta
nagareyuku hoshi wa nakama wo yoke
nokosareta hoshi wa sukoshi naita

furenai tsukamenai mugen no naka de
shinjitsu wa itsu datte hitotsu ja nai yo
todokanai tegami nara kaki wa shinai yo
tookutemo chikakutemo yume no naka demo

sasayaku koe wa anata ne shitteiru no yo

Translation

The songbirds chirp in response to that whispering voice,
Though in space, there aren’t any songbirds…

The murmuring world, and the silent universe, and…

As their repeated exchange continued,
Those two, with eyes locked together, were laughing.

In a fantasy that cannot be touched, cannot be grasped,
There’s never just one reality, you know!

With a loud voice, you laugh, as you clap your hands.
I, who had been lured in, laugh, as well.

The misbuttoned button pops off, reaching the moon.

A star, flowing along, avoids its companions.
The star that was left behind cried, just a little…

I don’t write letters that won’t reach their destination!
Even if they travel far away, close by, or inside a dream…

As their repeated exchange continued,
Those two, with eyes locked together, were laughing.
A star, flowing along, avoids its companions.
The star that was left behind cried, just a little…

In a fantasy that cannot be touched, cannot be grasped,
There’s never just one reality, you know!
I don’t write letters that won’t reach their destination!
Even if they travel far away, close by, or inside a dream…

That whispering voice belongs to you… Hey, I know…

2 comments

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: