
Pied Piper Parade
Vocals: 睦鬼 (Mutsuki)
Lyrics: 睦鬼 (Mutsuki)
Composed by: 小狐丸 (Kogitsunemaru)
Album: Child Ghost Hour [Official site]
Circle: Queen of Wand
Event: M3-2013
Requested by: Adelheid
This song is a retelling of the tale of the Pied Pier of Hamelin. From what I remember, a town hired the piper to lure an infestation of rats away. However, they didn’t pay him, so he used his flute to lure the town’s children away.
歌詞
始まるよ
Ring-a-Ring-a-Ring-o’ Roses
さぁ 手を取って
泣きたい気持ちなんて
どこか遠くへ消えちゃうよ
羊雲 空飛ぶ雲雀
楽しみな夏至祭り
花飾り 流行の病
ネズミたちは泳ぐ川の底
Ding-Dong Ding-Doun, Ring-a-Ding Dong
もう 帰らなきゃ
寂しがり屋のママが
泣き出してしまう前に
笛の音が聞こえてくるよ
丘の上風に紛れて
笛の音に誘われるように
心が自然に動き出すよ
歩いて歩いてどこまでも歩いて
光の差す方へ何故かいい気分
楽しいコトだけ歌いながら行こう
ボクらはひとつの音楽隊だ
笛の音が聞こえてくるよ
胸の奥掻き鳴らしてる
笛の音に煽られるように
心が自然に踊り出した
歩いて歩いて音楽に合わせて
光の差す方へとても良い気分
燃盛る赤い炎の中でさえ
世界の優しさを感じるだろう
果てない路行き笛の音に合わせて
どこまでも行ける丸い月を背に
氷の宝石青い水の森で
世界の秘密を見つけるだろう
誰もがひとつの音楽隊だ
Romanisation
hajimaru yo
Ring-a-Ring-a-Ring-o’ Roses
saa te wo totte
nakitai kimochi nante
dokoka tooku he kiechau yo
hitsujigumo soratobu hibari
tanoshimi na geshimatsuri
hana kazari hayari no yamai
nezumitachi wa oyogu kawa no soko
Ding-Dong Ding-Doun, Ring-a-Ding Dong
mou kaeranakya
sabishigariya no mama ga
nakidashite shimau mae ni
fue no ne ga kikoetekuru yo
oka no ue kaze ni magirete
fue no ne ni sasowareru you ni
kokoro ga shizen ni ugokidasu yo
aruite aruite doko made mo aruite
hikari no sasu hou he naze ka ii kibun
tanoshii koto dake utai nagara yukou
bokura wa hitotsu no ongakutai da
fue no ne ga kikoetekuru yo
mune no oku kakinarashiteru
fue no ne ni aorareru you ni
kokoro ga shizen ni odoridashita
aruite aruite ongaku ni awasete
hikari no sasu hou he totemo ii kibun
moesakaru akai honou no naka de sae
sekai no yasashisa wo kanjiru darou
hatenai michi yuki fue no ne ni awasete
doko made mo yukeru marui tsuki wo se ni
koori no houseki aoi mizu no mori de
sekai no himitsu wo mitsukeru darou
dare mo ga hitotsu no ogakutai da
Translation
“It’s starting…”
Ring a Ring a Ring o’ Roses!
Come, take my hand.
Those tearful feelings of yours
Will disappear somewhere far away…
A skylark flies high in a field of clouds, (1)
During that enjoyable Midsummer feast.
Flower decorations… The disease spreads…
The rats swim at the bottom of the river.
Ding-dong, ding-dong, ring-a-ding dong…
I have to hurry home,
Before my lonely mama
Bursts into tears.
Hey, the sound of a flute is coming this way!
From the top of the hill, it’s slipped into the wind…
As if being tempted by the sound of the flute,
My heart has spontaneously come alive!
Walk, walk. No matter how far, walk.
I feel good when I head towards that shining light, for some reason.
Let’s go, as we sing only of fun things!
All of us are a single band!
Hey, the sound of a flute is coming this way!
The inside of my chest is strumming…
As if being stirred up by the sound of the flute,
My heart has spontaneously broken into dance!
Walk, walk, in time with the music.
I have a really good feeling about heading towards that shining light.
I wonder if I’d even be able to feel the world’s kindness
Inside those raging red flames…
We walk upon the endless road, in time with the noise of the flute.
We can go anywhere, with the moon at our backs.
I wonder if we’ll be able to find the world’s secrets
Inside that forest of blue water and gems of ice…
Everyone’s a single band!
Translator’s note
(1) The clouds referred to here are a specific type of clouds, known as ‘altocumulus clouds.’ In Japanese, they’re known as ‘sheep clouds.’ (羊雲, hitsujigumo)
Leave a Reply