
LimitedBeatingg
Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Arranged by: 岸田 (Kishida)
Album: surumeika-
Circle: 岸田教団&The明星ロケッツ (Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets)
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original theme: Nostalgic Blood of the East ~ Old World [懐かしき東方の血 ~ Old World]
Requested by: Mekouchii
Based on the original theme alone, we can kind of assume that this song is heavily based on Mokou x Keine. The speaker appears to shift several times, but I’ll leave who’s saying what to your interpretation! I hadn’t really listened to Kishida before, but I quite like this song – maybe I’ll become a Kishida convert…
Also, just looking at the title of the original theme made me think of this, but it seems a bit strange to me that the Japanese part has been translated as ‘Nostalgic Blood of the East‘ when 懐かしき (natsukashiki, nostalgic) appears to be modifying 東方 (touhou, Touhou, or East) instead of 血 (chi, blood). It seems like it should be ‘Blood of the Nostalgic East’ instead. But whatever. That’s just me being pedantic.
歌詞
美しい円の縁取りをなぞる
眠らないあなたをもう一度探す
不確かな認識を繰り返して
刻んでいく軌跡の行方を知る
完全を経て、永遠に馳せ、焦がれた
限られた命燃やし尽くして
途方もない夜に、何度も月がでて
私は朽ち果てて枯れるでしょう
傍にいるだけでいいなんて言わないよ
解けない呪縛さえ愛おしいとあなたは言った。
望むほどうまく飛べない空でも
喘ぐほど生きづらい現世でも
誰の目が私を見抜いてもいい
誰の手が私を拒んでもいい
永遠を悟り傷つきたがるのね
守らせて欲しい最後まで
あなたを知らずに何年も、何百年も
過ごした愚かさを嘆くほどに
褪めない満月の憂鬱な夜を待って
まだ見ぬ源を探すあなたの中に
戻るなら出会ったあの時まで
どんな過去もあなただけは消せない
永遠を悟り傷つきたがるのね
守らせてほしい最後の一秒まで
途方もない夜に、何度も月がでて
私は朽ち果てて枯れるでしょう
傍にいるだけでいいなんて言わないよ
解けない呪縛さえ愛おしいとあなたは言った。
Romanisation
utsukushii en no fuchitori wo nazoru
nemuranai anata wo mouichido sagasu
futashika na ninshiki wo kurikaeshite
kizande iku kiseki no yukue wo shiru
kanzen wo tate, eien ni hase, kogareta
kagirareta inochi moyashi tsukushite
tohoumonai yoru ni, nan do mo tsuki ga dete
watashi wa kuchihatete kareru deshou
soba ni iru dake de ii nante iwanai yo
tokenai jubaku sae itooshii to anata wa itta.
nozomu hodo umaku tobenai sora demo
aegu hodo ikidzurai utsushiyo demo
dare no me ga watashi wo minuite mo ii
dare no te ga watashi wo kobande mo ii
eien wo satori kizutsuki tagaru no ne
mamorasete hoshii saigo made
anata wo shirazu ni nannen mo, nanbyaku nen mo
sugoshita oroka sa wo nageku hodo ni
samenai mangetsu no yuuutsu na yoru wo matte
mada minu minamoto wo sagasu anata no naka ni
modoru nara deatta ano toki made
donna kako mo anata dake wa kesenai
eien wo satori kizutsuki tagaru no ne
mamorasete hoshii saigo no ichibyou made
tohoumonai yoru ni, nan do mo tsuki ga dete
watashi wa kuchihatete kareru deshou
soba ni iru dake de ii nante iwanai yo
tokenai jubaku sae itooshii to anata wa itta.
Translation
I trace around the border of that beautiful circle.
I cannot sleep. I search for you once more.
My unreliable awareness repeats itself,
And I know the route of those tracks, which are steadily carved away…
I pass perfection, and hurry to eternity. I yearned for you…
I burn and exhaust my life, which was limited.
The moon comes out countless times in this extraordinary night.
I wonder if I’ll wither away and crumble to dust…
“Don’t say that you’re okay with just being by my side!
You’re still dear to me, even if your curse is unbreakable.” You said…
Even in this sky, which becomes harder to fly in the more I wish…
Even in this world, which becomes harder to live in the more I struggle…
I’m okay if someone’s eyes see right through me.
I’m okay if someone’s hands reject me.
You want to know eternity and be wounded.
I want you to let me protect you, until the end…
Because I lament the foolishness of
Passing many years – hundreds of years – without knowing you,
I await the melancholy night of an unfading moon,
And I search for an origin I cannot yet see, inside you…
If I go back, then I will go back until the time we met.
No matter what kind of history it is, you are the one thing I cannot erase.
You want to know eternity and be wounded.
I want you to let me protect you, until the last second…
The moon comes out countless times in this extraordinary night.
I wonder if I’ll wither away and crumble to dust…
“Don’t say that you’re okay with just being by my side!
You’re still dear to me, even if your curse is unbreakable.” You said…
Leave a Reply