
虹のホログラフ
niji no horogurafu
Rainbow Holograph
Vocals: ランコ (Ranko)
Lyrics: コンプ (Comp)
Arranged by: コンプ (Comp)
Album: オリエンタル夢紀行 (Oriental Dream Travel Journal) [Official site]
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Event: C80
Original theme: Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea [上海紅茶館 ~ Chinese Tea]
Requested by: Mekouchii
Update (13 October 2016): Updated some parts of the chorus following 空見りんき’s suggestions.
An older BUTAOTOME track. I probably said this last time, but this is definitely one of my favourite BUTAOTOME albums! Of course, I could say the same thing about a bunch of their albums, so I guess that isn’t really saying much. Sometimes I wonder how many BUTAOTOME songs haven’t been translated yet. Ideally, I’d like to go through and do the rest of the untranslated ones someday…
Anyway, the lyrics this time are whimsical, dealing with love. It kind of reminds me of てのひら || Palm (perhaps it’s the other way round – Palm reminds me of this track…)
歌詞
心の空に浮かぶ涙雲も
貴方が吹いたならきっとどこかへ飛んでゆくよ
背を伸ばす影 聞こえる笑い声
ここに在る意味 ただそれだけで良いかも…
貴方と交わした一言で私の心は踊りだす
そんな日々が続けば良い そんな日々だけ続けば良い
心の空に浮かぶ涙雲も
貴方が吹いたならきっとどこかへ飛んでゆくよ
いつもではないけれど たまに見せる
笑顔が見れたなら ずっとこのままで居られるよ
走り出す影 月夜の戯れ心
貴方と交わした約束は私の心に仕舞ってる
こんな日々が続けば良い こんな日々だけ続けば良い
もしも冷たい夜に雨が降って
貴方が濡れたならそっと私が拭いてあげる
いつもではないけれど 不意に見せる
切ない顔見たらギュっと心締めつけられる
心の空に浮かぶ涙雲も
貴方が吹いたならきっとどこかへ飛んでゆくよ
いつもではないけれど たまに見せる
笑顔が見れたなら ずっとこのままで居られるよ
ずっとこのままでいられるよ
Romanisation
kokoro no sora ni ukabu namidagumo mo
anata ga fuita nara kitto dokoka he tonde yuku yo
se wo nobasu kage kikoeru waraigoe
koko ni aru imi tada sore dake de ii kamo…
anata to kawashita hitokoto de watashi no kokoro wa odoridasu
sonna hibi ga tsuzukeba ii sonna hibi dake tsuzukeba ii
kokoro no sora ni ukabu namidagumo mo
anata ga fuita nara kitto dokoka he tonde yuku yo
itsumo de wa nai keredo tama ni miseru
egao ga mireta nara zutto kono mama de irareru yo
hashiridasu kage tsukiyo no zare kokoro
anata to kawashita yakusoku wa watashi no kokoro ni shimatteru
konna hibi ga tsuzukeba ii konna hibi dake tsuzukeba ii
moshimo tsumetai yoru ni ame ga futte
anata ga nureta nara sotto watashi ga fuite ageru
itsumo de wa nai keredo fui ni miseru
setsunai kao mitara gyutto kokoro shimetsukerareru
kokoro no sora ni ukabu namidagumo mo
anata ga fuita nara kitto dokoka he tonde yuku yo
itsumo de wa nai keredo tama ni miseru
egao ga mireta nara zutto kono mama de irareru yo
zutto kono mama de irareru yo
Translation
Even those clouds of tears in the sky of my heart –
If you were to blow them, they would surely fly away somewhere.
The shadows lengthen, and I can hear those laughing voices.
The meaning in this – just that would be good.
Through the few words we exchanged, my heart was made to dance.
It would be good if those days could continue – if only those days could continue…
Even those clouds of tears in the sky of my heart –
If you were to blow them, they would surely fly away somewhere.
You won’t do it always, but you’ll show it to me sometimes.
If I can see you smile, then we can live like this, always.
The shadows begin to run, playing in the moonlit night.
The promise I made with you is shut away in my heart.
It would be good if those days could continue – if only those days could continue…
When the rain falls during a cold night,
I’ll dry you off if you get wet.
You won’t do it always, but then you’ll suddenly show it to me
If I see you looking sad, then my heart will tighten.
Even those clouds of tears in the sky of my heart –
If you were to blow them, they would surely fly away somewhere.
You won’t do it always, but you’ll show it to me sometimes.
If I can see you smile, then we can live like this, always.
We can live like this, always.
Leave a Reply