The Party of Seven Witches

The Party of Seven Witches

Vocals: ćæćØć›ć®ć‚Šć“ (Mitose Noriko)
Album: Electro.sinker
Circle: Electro.muster
Event: C85

Requested by: JustJim97

I don’t know why, but I think of Macbeth when I read the lyrics to this song. Picture seven witches, gathered around a cauldron, conspiring against the one who betrayed them…

I don’t know much about the context behind this song, so my interpretation of the pronouns is largely based on my own interpretation of the story behind the song. Apart from about 2 anata (‘you’), the only other pronoun is bokura (a masculine form of ‘us’).


ę­Œč©ž

é–‰ć–ć—ćŸéŽåŽ»ć€€ę‰‰ć®éµć€€å£Šć—ć¦
éš ć—ćŸć‚‚ć®ćÆć€€å”Æäø€ć¤

ēµ‚ć‚ć‚‹ćØćć®ćŸć‚ć«
ē„ˆć‚Šć‚’ę§ć’ć‚ˆć†ć€€ę‚¦ć³ćØćÆ
ć‚ćŖćŸč‡Ŗčŗ«ć®é”ć ćØ
ę¬²ęœ›ć®ęžœć¦ć‚’ē¤ŗć™é‹å‘½
é”˜ć„ć‚’ę•°ćˆć¾ć—ć‚‡ć†

å˜˜ć¤ćć€€å—¤ć†ęœˆć‚ˆć€€é€ ć‚Šē‰©ć®ē¬‘é””ć§
ć†ć”ć‚ćé­”å„³ć®å®“ć€€ęÆ’ć®čÆć‚’ę•£ć‚‰ć—ć¦
ē¾Žć—ć„č©©ć«ē§˜ć‚ćŸé—‡ć‚’ēŗć†čŖæć¹ć§
äøƒć¤ć®ē½Ŗć«ę¶™ć®ę•°ć€€ē½°ć‚’ćć ć›

ä½å‡¦ć‚’å–°ć„å°½ćć—ć¦ć€€å•¼ćē£ćÆ
ęć‚Œć‚‹ć‚‚ć®ć‚’ć€€å”µäø€ć¤
ę®‹ć—ćŸć‚ŠćÆć—ćŖć„

ć‚ćŖćŸć‚’ę»…ć¼ć™å½ć‚ŠćØćÆ
å†…ćŖć‚‹ć‚‚ć®ć«å›ŗåŸ·ć—ćŸ
ęš—ćŒć‚Šć«ę½œć‚€ć€€čµ¤ć„é­‚
ęœ›ćæć‚’ę•™ćˆć¾ć—ć‚‡ć†

å‘Ŗę–‡ć‚’äø€ć¤äø€ć¤ć€€å¼•ćå„‘ć‚Šć€€ē¹‹ć’ć‚ˆć†
čæ·ć‚ćšå…ƒć®å “ę‰€ćøć‚†ć“ć†ć€€ę„›ć«ē„¼ć‹ć‚Œć¦
ć‚‚ć†ć™ćć€€å¤©ē½°ćÆäø‹ć‚‹ć€€äøƒć¤ć®åˆ¹é‚£ć«
é­”ę³•ć§å¶ć‚ćŖć„å¤¢ć«ęŗŗć‚Œć¦ę¶ˆćˆć‚

å“€ć—ć„ēž³ć‚’ć—ćŸåƒ•ć‚‰ć®ē½Ŗ
å°‘ć—ć ć‘ę„›ć«č§¦ć‚ŒćŸć­
ē„ˆć‚‰ćŖćć¦ć‚‚ć€€éŽåŽ»ćÆå¤‰ć‚ć‚‰ćšć€€ē¶šć

é”˜ć„ć‚’ć€€å˜˜ć‚’äøƒć¤å¶ćˆć‚ˆć†ć€€ēµ‚ć‚ć‚Šć‚†ć
ęŗ¢ć‚Œć‚‹ę¶™ć«ę§ć’ć‚ˆć†ć€€ę„›ć«åŒ…ć¾ć‚Œ
ēµ¶ęœ›ć€€ć‚†ć‚Œć‚‹čØ€č‘‰ć€€äø€ć¤ć ć‘ć®ēœŸå®Ÿ
å‘½ćŒć‚ć‚‹é™ć‚Šć€€ćć‚Œć‚’é‹å‘½ćØå‘¼ć¶

å˜˜ć¤ćć€€å—¤ć†ęœˆć‚ˆć€€é€ ć‚Šē‰©ć®ē¬‘é””ć§
ć†ć”ć‚ćé­”å„³ć®å®“ć€€ęÆ’ć®čÆć‚’ę•£ć‚‰ć—ć¦
ē¾Žć—ć„č©©ć«ē§˜ć‚ćŸé—‡ć‚’ēŗć†čŖæć¹ć§
äøƒć¤ć®ē½Ŗć«ć€€ę¶™ć®ę•°ć‚’
ć‚ćŖćŸć®ē‚ŗć«ć€€ć•ć‚ć€€ē½°ć‚’ćć ć›

Romanisation

tozashita kako tobira no kagi kowashite
kakushita mono wa tada hitotsu

owaru toki no tame ni
inori wo sasageyou yorokobi to wa
anata jishin no kagami da to
yokubou no hate wo shimesu unmei
negai wo kazoemashou

usotsuki warau tsuki yo tsukurimono no egao de
ugomeku majo no utage doku no hana wo chirashite
utsukushii uta ni himeta yami wo matou shirabe de
nanatsu no tsumi ni namida no kazu batsu wo kudase

sumika wo kuitsukushite naku kemono wa
osoreru mono wo chiri hitotsu
nokoshitari wa shinai

anata wo horobosu itsuwari to wa
uchinaru mono ni koshitsu shita
kuragari ni hisomu akai katamari
nozomi wo oshiemashou

jumon wo hitotsu hitotsu hikichigiri tsunageyou
mayowazu moto no basho he yukou ai ni yakarete
mou sugu tenbatsu wa kudaru nanatsu no setsuna ni
mahou de kanawanai yume ni oborete kiero

kanashii me wo shita bokura no tsumi
sukoshi dake ai ni fureta ne
inoranakute mo kako wa kawarazu tsudzuku

negai wo uso wo nanatsu kanaeyou owari yuku
afureru namida ni sasageyou ai ni tsutsumare
zetsubou yureru kotoba hitotsu dake no shinjitsu
inochi ga aru kagiri sore wo unmei to yobu

usotsuki warau tsuki yo tsukurimono no egao de
ugomeku majo no utage doku no hana wo chirashite
utsukushii uta ni himeta yami wo matou shirabe de
nanatsu no tsumi namida no kazu wo
anata no tame ni saa batsu wo kudase

Translation

We destroy the key to the door – the door to the sealed-away past.
There is but one thing that we hid away…

Let us offer up prayers
for the time of the end.
Happiness is the mirror of your ā€˜self,’
a fate that shows the extremity of your desires.
Let us enumerate our wishes.

ā€œLiar!ā€ Sneers the moon, wearing a fake smile.
Poisonous blossoms scatter here, at the banquet of writhing witches.
Darkness, hidden within beautiful poetry, adorns this melody.
Through it, we hand down as much punishment as tears for the seven sins.

The noisy beasts consume all in their den.
They do not leave behind even a scrap
of that which they are afraid of.

The lie that destroys you
is your adherence to your inner self.
A red spirit lurks in the darkness…
Come! Let us tell you our wishes.

These spells, one by one, draw you in and bind you.
Without hesitation, we head to our former place. We were burned by love.
Soon, divine punishment will be brought down. In those seven moments…
Drown in a dream that can’t be granted through magic, and disappear!

We, who made such sad eyes,
were guilty of being touched ever so slightly by love.
Even if we do not pray, the past will continue, unchanging.

Our wishes, our lies – we shall grant seven of them. The end begins…
Let us consecrate these overflowing tears. We are engulfed in love.
Despair. Your shaking words. There is but one truth.
As long as you have life, you call it ā€˜fate.’

ā€œLiar!ā€ Sneers the moon, wearing a fake smile.
Poisonous blossoms scatter here, at the banquet of writhing witches.
Darkness, hidden within beautiful poetry, adorns this melody.
Through it, we hand down as much punishment as tears for the seven sins.
Come now, we do this for your sake!


Comments

8 responses to “The Party of Seven Witches”

  1. maxwelllt Avatar
    maxwelllt

    I think there’s a minor error in the romanization of this song, and the last line of the second chorus should be
    mahou de kanawanai yume ni oborete kiero
    instead of
    mahou de kawanai yume ni oborete kiero

    Thanks for the translation!

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      Thanks for letting me know! I’ve corrected the romanisation

      Liked by 1 person

  2. Sanguinary Subjugator Avatar
    Sanguinary Subjugator

    Lovely. Thank you a million.

    Liked by 1 person

  3. [Translation] Personalizer | Mai88 Avatar

    […] while editing the recent Taishi-mix. I was quite surprised to see Releska’s translation of The Party of Seven Witches and Rainscall, though. Wouldn’t expect anyone to care about Taishi’s songs […]

    Like

  4. JustJim97 Avatar
    JustJim97

    Thank you so much for this!
    as for the context, it was from one of those harem eroges…. just in case you were wondering… havent tried it yet tho

    Liked by 1 person

    1. JustJim97 Avatar
      JustJim97

      Sorry if i sound selfish, but could you please translate “Rainscall” and “Reverse World” from the same album for me? you can work on this as a side project if you get sick of translating all the songs in your request que. I cant seem to find the lyrics for those songs tho :/

      Here is a link to a youtube video containing the whole album:

      I really like these songs and have wanted to have a translation for the lyrics for very long.
      Thank you so much for your help!

      Liked by 1 person

      1. releska Avatar

        Well, through some miracle I managed to find the lyrics for Rainscall in a Youtube video description, so I’m more than happy to translate that one šŸ™‚ I’ll keep looking for Reverse World, but if I can’t find lyrics, I won’t be able to translate it 😦

        Like

        1. JustJim97 Avatar
          JustJim97

          Thank you so much for helping me out!

          Liked by 1 person

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.