
トイレの前で嘆く主に振り回される伝説の従者
toire no mae de nageku shuu ni furimawasareru densetsu no juusha
The Legendary Servant Wielded by the Grieving Master in Front of the Toilet
Vocals: *manna, ふる (Furu)
Lyrics: そえさん (Soe-san)
Arranged by: そえさん (Soe-san)
Album: 僕たちの星蓮船 (Our Seirensen) [Official site]
Circle: あらいぐまファクトリー (Raccoon Factory)
Event: C81
Original themes: At the End of Spring [春の湊に]
A Tiny, Tiny, Clever Commander [小さな小さな賢将 ]
Requested by: Miracle in Gensokyo
That’s one long title! It sounds like the title of a light novel that’s been popular lately… Anyway, I translated this believing that the speaker is Nazrin – she seems to be talking about her lazy master for the most part [who may or may not be Shou]. It’s light on pronouns, but some parts didn’t seem to fit Nazrin, which led me to my interpretation.
歌詞
たとえ ミスを重ねてもめげずにゆこう
誰も責めたりしないよ
泣き顔の後はいつも 晴れた笑顔で
僕の名前を呼ぶのさ
君は my angel
目覚まし掛け忘れて… 寝ぼけ眼でコンニチワ
胸のボタン 互い違いのまま 外へ出ようとするクオリティー
頭抱えながら 全力でフォロー
過労死するサダメ? (Snap out of it!)
どこか頼りなくて 毎日空回り
だけど諦めはしない
そんな後姿に 心憧れた
揺らぐこと無き存在
ただ一つで
無邪気に駆け出す Shooting star!
お使い…から戻らない 外に出ても見つかりゃしない
手付かずな襖の向こうでは 漫画片手に注ぐミルクティー
こんなご主人でも ピンチとなれば
駆けつけるのさ- – –
…って、結局私が戦うんじゃないですか!(怒)
(Big winds of force!)
本当救いようのない 駄目なとこだらけ
隠しきれない真実
心配ばかりだからこそ 誰か居なきゃ
弱い君を守れない
そんな時は
僕の名前を呼んでよ
君に Burning love
君は my angel
Romanisation
tatoe misu wo kasanetemo megezu ni yukou
dare mo semetari shinai yo
nakigao no ato wa itsumo hareta egao de
boku no namae wo yobu no sa
kimi wa my angel
mezamashi kakewasurete… neboke manako de konnichiwa
mune no botan tagaichigai no mama soto he deyou to suru kuoritii
atamakakae nagara zenryoku de foroo
karoshi suru sadame? (Snap out of it!)
dokoka tayorinakute mainichi karamawari
dakedo akirame wa shinai
sonna ushirosugata ni kokoro akogareta
yuragu koto naki sonzai
tada hitotsu de
mujaki ni kakedasu Shooting star!
otsukai… kara modoranai soto ni detemo mitsukarya shinai
tetsukazu na fusuma no mukou de wa manga katate ni sosogu mirukutii
konna go-shujin demo pinchi to nareba
kaketsukeru no sa—
…tte, kekkyoku watashi ga tatakau n ja nai desuka! (ikari)
(Big winds of force!)
hontou sukui you no nai dame na toko darake
kakushi kirenai shinjitsu
shinpai bakari dakara koso dareka inakya
yowai kimi wo mamorenai
sonna toki wa
boku no namae wo yonde yo
kimi ni Burning love
kimi wa my angel
Translation
Even if you keep making mistakes, you’ll keep going without being discouraged!
You won’t let anyone torment you!
After tears stain your face, you always show a sunny smile,
So call my name!
You’re my angel!
You forgot to set your alarm clock. With sleepy eyes, you say hello.
The buttons near your chest are still mismatched – the quality you’d expect when you’re going out.
I support you, confused, with all my might.
Is it my fate to die from overworking? (Snap out of it!)
You’re somewhat unreliable, and you’re idle every day.
Still, I won’t give up!
My heart yearned for you as you walked away.
You live without wavering!
It’s unique,
And that shooting star innocently races off!
Since he went on an errand, he hasn’t returned. Even when I went out, I couldn’t find him.
But beyond the untouched folding screen… he holds a manga in one hand, and with the other he pours milk tea.
Even though he’s that sort of person, when my master’s in a pinch,
I’ll come running…!
…But what? I’m gonna have to fight?! (*rage*)
(Big winds of force!)
You’re truly hopeless, and full of nothing but useless points.
There’s no hiding the truth.
Because all I ever do is worry about you, if someone isn’t there,
You can’t be protected.
In such times,
Call my name!
I have burning love for you.
You’re my angel!
Leave a Reply