
crescent moon
Vocals: 舞花 (Maika)
Lyrics: 美歌 (Mika)
Arranged by: NAGI☆
Album: Rebirth Story III [Official site]
Circle: FELT
Event: Reitaisai 13 [RTS13]
Original theme: The Lost Emotion [亡失のエモーション]
Requested by: Tara Celica and Eiki
Okay, I actually really like this song. Translating so much of FELT’s stuff has made me appreciate them a lot more than I did before.
Some of the verbs in this one are a long way away from the nouns they’re referring to, which I suppose is typical of Japanese. This also affects how one interprets the night sky’s grand breathing echoes bits. At first glance, it looks like the breathing is doing the stuff that comes afterwards. Perhaps it’s a metaphor…
歌詞
乾いた胸に今 小さな雨の粒が
ポツリ落ちて身体中に 染み渡っていく
数えきれなくなった 仮面を隠すように
何度もまた新しい 僕をつくる
I want to find my true self
探したくなる
音も立てずに風が連れさった
記憶ごと 声の色も
芽生えかけた小さな芽に
気づかないうちに
流れた 幾つもの日々の中に
埋もれていた色の無い
僕のナミダ
動く 鼓動に戸惑いながら
本当のこころにまた
鍵をかけていく
溜息残して
花から零れていく 滴を眺めていた
「君だけが僕の全てを 知っているのかな 」
どんな空の下も そばに置いていたくて…
そんな何かを求めて 歩いてきた
Flowers always bloom in my heart
触れてみたいよ
揺れる花びら ただ美しくて
消えないように祈った
君を失くす時の僕は
泣いてるのかな
霞んだ 三日月が煌めいている
塞いだ扉を叩くように 光った
響く 夜空の大きな息が
閉ざしていた こころ包み
優しく囁く
この手を握って
流れた 幾つもの日々の中に
埋もれていた色の無い
僕のナミダ
動く 鼓動に戸惑いながら
本当のこころにまた
鍵をかけていく
霞んだ 三日月が煌めいている
塞いだ扉を叩くように 光った
響く 夜空の大きな息が
この手を引いてこころの
鍵を開ける 静かに
Romanisation
kawaita mune ni ima chiisana ame no tsubu ga
potsuri ochite karada juu ni shimiwatatte iku
kazoe kirenaku natta kamen wo kakusu you ni
nando mo mata atarashii boku wo tsukuru
I want to find my true self
sagashitaku naru
oto mo tatezu ni kaze ga tsure satta
kioku goto koe no iro mo
mebae kaketa chiisana me ni
kidzukanai uchi ni
nagareta ikutsumo no hibi no naka ni
umorete ita iro no nai
boku no namida
ugoku kodou ni tomadoi nagara
hontou no kokoro ni mata
kagi wo kakete iku
tameiki nokoshite
hana kara koborete iku shizuku wo nagamete ita
“kimi dake ga boku no subete wo shitte iru no kana”
donna sora no shita mo soba ni oite itakute…
sonna nanika wo motomete aruite kita
Flowers always bloom in my heart
furete mitai yo
yureru hanabira tada utsukushikute
kienai you ni inotta
kimi wo nakusu toki no boku wa
naiteru no kana
kasunda mikadzuki ga kirameite iru
fusaida tobira wo tataku you ni hikatta
hibiku yozora no ookina iki ga
tozashite ita kokoro tsutsumi
yasashiku sasayaku
kono te wo nigitte
nagareta ikutsumo no hibi no naka ni
umorete ita iro no nai
boku no namida
ugoku kodou ni tomadoi nagara
hontou no kokoro ni mata
kagi wo kakete iku
kasunda mikadzuki ga kirameite iru
fusaida tobira wo tataku you ni hikatta
hibiku yozora no ookina iki ga
kono te wo hiite kokoro no
kagi wo akeru shizuka ni
Translation
A single drop of rain landed in my parched chest
And now, it spreads through my entire body.
I create new selves countless times
So I can hide my masks, which I have lost count of.
I want to find my true self.
I began to want to search for it.
The wind soundlessly carried away
My memories and the colour of my voice
Whilst I was unaware of that small bud
Which came close to sprouting,
Buried within many days,
My colourless tears
Flowed.
I move. Whilst bewildered by my heartbeat,
I lock my true heart
Once more,
Leaving a sigh behind.
I was gazing at the drops spilling from the flowers.
“I suppose you’re the only one who knows everything about me.”
I wanted something I could place by my side, beneath any sky…
Seeking such a thing, I walked here.
Flowers always bloom in my heart.
I want to try to touch them.
The swaying flower petals are simply beautiful.
I prayed that they would not vanish.
I wonder if I’ll cry
When I lose you?
The hazy crescent moon is shining.
It shone so it could knock against that closed door.
The night sky’s grand breathing echoes,
Enveloping my closed heart.
You tenderly whisper
And grab my hand…
Buried within many days,
My colourless tears
Flowed.
I move. Whilst bewildered by my heartbeat,
I lock my true heart
Once more.
The hazy crescent moon is shining.
It shone so it could knock against that closed door.
The night sky’s grand breathing echoes.
You pull my hand
And silently unlock my heart.
Leave a Reply