Album art.

終末ノスタルジイ || Nostalgic at the End

Album art.

終末ノスタルジイ
shuumatsu nosutarujii
Nostalgic at the End

Vocals: yonji
Lyrics: yonji
Arranged by: nim
Album: 幻想世界 (Illusory World) [Official site]
Circle: Girl’s short hair
Event: C81
Original theme: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome [シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome]

Requested by: Marisa~Nya

It’s awesome when arrangements of Kagome-Kagome quote the original song! This one adds a few sections in. I interpreted them as referring to the speaker, but they could also refer to the bird in its cage (which could also be a metaphor for the speaker). It’s complicated…


歌詞

吹き荒ぶ 終末の空風
皹に傷んだ掌
聞こえてきたのは 誰の足音
嘲るように 反響するいつかの唄

―かごめかごめ かごのなかのとりは―
羽をもがれて 落ちていくだけ
―よあけのばんに つるとかめがすべった―
心砕けて 膝を付くだけ

見上げた明日は 儚くとも
見下ろす今日は 虚しくとも
足を止めては 生きられない
愚かで醜い生き物と

暮れていく 終末の夕焼け
燃えるように 消えてく幻想
閉ざしていくだけ 誰の希望も
叶わずに 反響するいつかの唄

―かごめかごめ かごのなかのとりは―
喉を枯らして 口紡ぐだけ
―よあけのばんに つるとかめがすべった―
行き場なくして 眼を閉じるだけ

見上げた明日は 儚くとも
見下ろす今日は 虚しくとも
足を止めては 生きられない
愚かで愛しい僕らは

見上げた明日は 儚くとも
見下ろす今日は 虚しくとも
足を止めては 生きられない
愚かで愛しい生き物と

Romanisation

fukisusabu shuumatsu no karakaze
akagire ni kizunda tenohira
kikoete kita no wa dare no ashioto
azakeru you ni hankyou suru itsuka no uta

-kagome kagome kago no naka no tori wa-
hane wo mogarete ochite iku dake
-yoake no ban ni tsuru to kame ga subetta-
kokoro kudakete hiza wo tsuku dake

miageta asu wa hakanaku to mo
miorosu kyou wa munashiku to mo
ashi wo tomete wa ikirarenai
oroka de minikui ikimono to

kurete iku shuumatsu no yuuyake
moeru you ni kieteku gensou
tozashite iku dake dare no kibou mo
kanawazu ni hankyou suru itsuka no uta

-kagome kagome kago no naka no tori wa-
nodo wo karashite kuchi tsumugu dake
-yoake no ban ni tsuru to kame ga subetta-
ikiba nakushite me wo tojiru dake

miageta asu wa hakanaku to mo
miorosu kyou wa munashiku to mo
ashi wo tomete wa ikirarenai
oroka de itoshii bokura wa

miageta asu wa hakanaku to mo
miorosu kyou wa munashiku to mo
ashi wo tomete wa ikirarenai
oroka de itoshii ikimono to

Translation

The dry wind of the end blows fiercely.
The cracks in my palms hurt.
I heard someone’s footsteps
And that song of someday echoed, as if mocking me.

—Kagome kagome, the bird in its cage—
I pluck my feathers, and they begin to fall.
—In the night of dawn, the crane and turtle slipped—
My heart crumbles, and I fall to my knees.

Though tomorrow, which I gazed up at, is transient,
Though today, which I look down upon, is in vain,
I cannot live if I stop moving,
Together with those foolish, ugly animals.

The sunset of the end begins to fall.
The illusion begins to fade, as if burning away.
Someone’s hope just begins to be plunged into grief, too.
That song of someday echoed, unheard…

—Kagome kagome, the bird in its cage—
I let my throat dry, holding my tongue.
—In the night of dawn, the crane and turtle slipped—
Losing my destination, I just shut my eyes.

Though tomorrow, which we gazed up at, is transient,
Though today, which we look down upon, is in vain,
We cannot live if we stop moving –
We, the foolish, the beloved.

Though tomorrow, which I gazed up at, is transient,
Though today, which I look down upon, is in vain,
I cannot live if I stop moving,
Together with those foolish, beloved animals.


Posted

in

,

by

Comments


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: