渚のぷるぷる果実♡ || Plump, Jiggly Fruit on the Shore♡

Album art.
Album art.

渚のぷるぷる果実♡
nagisa no puru puru kajitsu♡
Plump, Jiggly Fruit on the Shore♡

Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Nana Takahashi
Arranged by: MasKaleido
Album: 幻想★あ・ら・もーど IV (Fantasy★A La Mode IV) [Official site]
Published by: SOUND HOLIC
Event: C88
Original theme: Bloom Nobly, Ink-Black Cherry Blossom ~ Border of Life [幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life]

Requested by: lux

Yuyuko is relaxing on the beach, but is she alone…? “Plump, jiggly fruit,” which appears at certain points in the song, probably refers to what you think it refers to.


歌詞

触れたくちびる 甘い予感…

波打ち際 はしゃぐわたし
感じる視線に思わず照れちゃうよ
思い切って フリルのビキニに
挑戦してみたの

シャッター何度も切る小麦色のあなた
ひとりじめしたいから
その瞳だけ幽惑しちゃっていいかな

桜のフローズンカクテル はんぶんこして
太陽 日射しキラキラ眩しい真夏のSHINE
触れたくちびる 甘い予感
ひんやりと ぷるぷる萌える果実が
重なり合った

普段よりも 今日のわたし
ちょっぴり大胆 暴走止まらない
ココナッツのサンオイルをねぇ
背中に塗って欲しい?

レンズごし 目と目が合ったら息も出来ない
その先にある展開 想像したら
だんだん焦ってきちゃった

砂に描いたふたりのあいあい傘
ゆっくり染まるサンセット包む永遠のKISS
触れたくちびる 甘い時間
弾けては きゅんきゅん萌えるハートが
ひとつに溶ける

I wanna be at your side forever.

桜のフローズンカクテル はんぶんこして
太陽 日射しキラキラ眩しい真夏のSHINE
触れたくちびる 甘い予感
ひんやりと ぷるぷる萌える果実が
重なり合った

Kiss Kiss Kiss, please kiss me
Kiss Kiss Kiss あなたと Kiss
ほどけてゆく紐はらり とびきりのTIME
Kiss Kiss Kiss, please kiss me
Kiss Kiss Kiss あなたと Kiss
はにかむ笑顔と 渚の Sweet Sweet Sweet TIME

Romanisation

fureta kuchibiru amai yokan…

namiuchigiwa hashagu watashi
kanjiru shisen ni omowazu terechau yo
omoikitte furiru no bikini ni
chousen shite mita no

shattaa nando mo kiru komugi’iro no anata
hitorijime shitai kara
sono hitomi dake yuuwaku shichatte ii kana

sakura no furoozun kakuteru hanbun koshite
taiyou hizashi kira kira mabushii manatsu no SHINE
fureta kuchibiru amai yokan
hin’yari to puru puru moeru kajitsu ga
kasanari atta

fudan yori mo kyou no watashi
choppiri daitan bousou tomaranai
kokonattsu no san’oiru wo nee
senaka ni nutte hoshii?

renzu goshi me to me ga attara iki mo dekinai
sono saki ni aru tenkai souzou shitara
dandan asette kichatta

suna ni kaita futari no aiaigasa
yukkuri somaru sansetto tsutsumu eien no KISS
fureta kuchibiru amai jikan
hajikete wa kyun kyun moeru haato ga
hitotsu ni tokeru

I wanna be at your side forever.

sakura no furoozun kakuteru hanbun koshite
taiyou hizashi kira kira mabushii manatsu no SHINE
fureta kuchibiru amai yokan
hin’yari to puru puru moeru kajitsu ga
kasanari atta

Kiss Kiss Kiss, please kiss me
Kiss Kiss Kiss anata to Kiss
hodokete yuku himo harari tobikiri no TIME
Kiss Kiss Kiss, please kiss me
Kiss Kiss Kiss anata to Kiss
hanikamu egao to nagisa no Sweet Sweet Sweet TIME

Translation

Our lips touched and I felt a sweet premonition…

I frolic at the water’s edge.
I feel someone’s gaze and instinctively become embarrassed…
I decided to venture out and wear a frilly bikini today,
Perhaps that’s why…

You, with your light brown skin, snap the shutter countless times.
I want to have you all to myself
So I wonder if it’s okay for me to lead your eyes astray…

I share a frozen cherry blossom cocktail between us.
The sun’s rays sparkle. They are midsummer’s shine.
Our lips touched and I felt a sweet premonition…
Our plump, jiggly fruit came together
Nice and coolly.

I’m a bit more daring today
Than I usually am. My rashness can’t be stopped!
Hey, do you wanna rub my back
And spread coconut sun oil on me?

When our eyes meet beyond your lens, it gets hard to breathe.
When I think of what could happen afterwards…
I get more and more flustered!

In the sand, I drew a scribble of our names under an umbrella. (1)
Enveloped by the slow sunset, we share an eternal kiss.
Our lips touched and I felt a sweet premonition…
Our hearts, choked with emotion, bounce and send off shoots.
They dissolve into one.

I wanna be at your side forever.

I share a frozen cherry blossom cocktail between us.
The sun’s rays sparkle. They are midsummer’s shine.
Our lips touched and I felt a sweet premonition…
Our plump, jiggly fruit came together
Nice and coolly.

Kiss, kiss, kiss, please kiss me!
Kiss, kiss, kiss, together we kiss.
We are two strings coming apart, gently falling. We share a splendid time together.
Kiss, kiss, kiss, please kiss me!
Kiss, kiss, kiss, together we kiss.
With bashful smiles, we spend a sweet, sweet, sweet time on the shore.


Translator’s note

(1) This refers to 相合傘 (aiaigasa), a common scribble used by couples in Japan. For more information and an example, see this page.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: