NAVIGATOR

Album art.
Album art.

NAVIGATOR

Vocals: aki
Lyrics: 隣人 (Linjin)
Arranged by: 隣人 (Linjin)
Album: 紺 -KAN- [Official site]
Circle: SOUND HOLIC
Event: C89
Original theme: September Pumpkin [九月のパンプキン]

Requested by: Gastfella


歌詞

伝える 繋がる 色の無い月に
言葉は いらない 感じとれればいい

幻と 戯れて 跳ねる 淡い月の光の下で
眼差しは まるで夢のよう 現実の狭間で 揺れて

さあおいで 新しい世界の扉を開け放つ 時間が来てる
金色に そして銀色に滲む 未だ見ぬ世界の NAVIGATOR

季節はずれ 黄金色の風 (数えた 夢に落ちる涙)
独り 忘れられたままの 夢 (どこまでも曖昧な涙)
遠い君が 迷わないように
サインを送るよ 歪む 月の下で (今すぐ君へ届くように)

すれ違う 想いに 震えてる月に
言葉は 映せない 欠けていくばかり

幻は 幻を超えて 淡い月の光を浴びて
いたずらに 時を重ねては  忘れ物をまた増やして

さあおいで 嘘だらけの安寧に 微睡む時間に導かれて
金色に 時に赤色に染まる 壊れた世界の NAVIGATOR

季節を 越えた先へ消えていく (数えた 愛に落ちる涙)
朽ちた 思い出を越えた先で (重ねていく 嘘色の刃)
遠い君が 迷わないように
サインを送るよ 透けた 月の下で (今すぐ君へ届くように)

さあおいで 新しい世界の扉を開け放つ 時間が来てる
金色に そして銀色に滲む 未だ見ぬ世界の NAVIGATOR

季節を抱きしめた その先へ (数えた 夢に落ちる涙)
独り 走り続けていくなら(どこまでも曖昧な涙)
強い君が 迷わないように
最初で最後のサインを 今送るよ (さよなら 君へ届くように)

Romanisation

tsutaeru tsunagaru iro no nai tsuki ni
kotoba wa iranai kanjitorereba ii

maboroshi to tawamurete haneru awai tsuki no hikari no shita de
manazashi wa marude yume no you genjitsu no hazama de yurete

saa oide atarashii sekai no tobira wo akehanatsu jikan ga kiteru
kin’iro ni soshite gin’iro ni nijimu mada minu sekai no NAVIGATOR

kisetsu hazure koganeiro no kaze (kazoeta yume ni ochiru namida)
hitori wasurerareta mama no yume (doko made mo aimai na namida)
tooi kimi ga mayowanai you ni
sain wo okuru yo yugamu tsuki no shita de (ima sugu kimi e todoku you ni)

surechigau omoi ni furueteru tsuki ni
kotoba wa utsusenai kakete iku bakari

maboroshi wa maboroshi wo koete awai tsuki no hikari wo abite
itazura ni toki wo kasanete wa wasuremono wo mata fuyashite

saa oide uso darake no an’nei ni madoromu jikan ni michibikarete
kin’iro ni toki ni akairo ni somaru kowareta sekai no NAVIGATOR

kisetsu wo koeta saki e kiete iku (kazoeta ai ni ochiru namida)
kuchita omoide wo koeta saki de (kasanete iku usoiro no yaiba)
tooi kimi ga mayowanai you ni
sain wo okuru yo suketa tsuki no shita de (ima sugu kimi e todoku you ni)

saa oide atarashii sekai no tobira wo akehanatsu jikan ga kiteru
kin’iro ni soshite gin’iro ni nijimu imada minu sekai no NAVIGATOR

kisetsu wo dakishimeta sono saki e (kazoeta yume ni ochiru namida)
hitori hashiri tsudzukete iku nara (doko made mo aimai na namida)
tsuyoi kimi ga mayowanai you ni
saisho de saigo no sain wo ima okuru yo (sayonara kimi e todoku you ni)

Translation

I speak to you, and we’re tied together on this colourless moon.
We don’t need words as long as you can sense it…

Playing with illusions and leaping beneath the faint moonlight,
Everything before me seemed like a dream, swaying in reality’s threshold.

Now, come this way. I’ll throw open the door to a new world. The time has come.
Gold and silver runs through this unseen world. I am its navigator.

The golden breeze blows, out of season. (I counted the tears falling into my dreams.)
In my dream, I have been left alone. (My tears are so vague…)
So you, in the distance, won’t go astray,
I’ll send you a sign beneath the distorted moon. (I pray it will reach you immediately.)

Our words are not cast down upon the trembling moon
Or our thoughts, passing by each other. They just break away…

Illusions cross over illusions, and bathe in pale moonlight.
I keep wasting time, and the things I have forgotten increase.

Now, come! While dozing in a false peace, I am led away.
This world is sometimes dyed gold, sometimes dyed red. I am its navigator.

Disappearing to that place beyond seasons… (I counted the tears falling into my love.)
I cross over my rotten memories… (Empty blades continue to overlap.)
So you, in the distance, won’t go astray,
I’ll send you a sign beneath the invisible moon. (I pray it will reach you immediately.)

Now, come this way. I’ll throw open the door to a new world. The time has come.
Gold and silver runs through this unseen world. I am its navigator.

I held the seasons close to me, and if I continue (I counted the tears falling into my dream.)
To run alone beyond that point… (My tears were so vague. So very vague.)
Then so you, who are so strong, won’t waver,
I’ll send my final sign to you at the start. (Farewell. I hope it reaches you…)

3 comments

  1. Hello. Thank you for your translation.

    > いたずらに 時を重ねては 忘れ物をまた増やして
    > Time mischievously passes by, and the things I have forgotten increase.

    I think 「いたずらに」 here will mean “in vain” or “uselessly” though the substance would not change.
    I would translate the sentence to
    “I continue to waste time, and the things I have forgotten increase.”.

    Liked by 1 person

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: