Album art.

Lake of Moonlight

Album art.

Lake of Moonlight

Vocals: かなえゆめ (Kanae Yume)
Lyrics: きなぎくしな (Kinagiku Shina)
Arranged by: nmk
Album: Kaze Hafuri Ren Aika (風祝恋哀歌)
Circle: DTXFiles.nmk
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original theme: The Primal Scene of Japan the Girl Saw [少女が見た日本の原風景]

Requested by: Miracle in Gensokyo
Watch the official video on NicoNico!

It seems like there’s a longer version of this song featured in the album, but I’ve only translated the song’s video form here.


歌詞

濃紺に映える月
綺麗だね

道に迷った時も
あったけれど
離れたくない

いつだって揺れる水面を見た
夢のなか目覚めたくない だから

耳に響いた 言葉(ありがとう)
風が運んだ 絆(でもごめん)
森を包んだ気持ち(愛してる)
あなたに贈る笑顔

Romanisation

noukon ni haeru tsuki
kirei da ne

michi ni mayotta toki mo
atta keredo
hanaretakunai

itsu datte yureru minamo wo mita
yume no naka mezametakunai dakara

mimi ni hibiita kotoba (arigatou)
kaze ga hakonda kizuna (demo gomen)
mori wo tsutsunda kimochi (aishiteru)
anata ni okuru egao

Translation

The moon, shining in the dark blue sky,
Is so pretty…

Though there were times
When we went astray,
I don’t want to leave you…

I could always see the rippling surface of the lake.
I don’t want to wake up from this dream, so…

Words echoed in my ears. (Thank you…)
The wind carried our bonds. (But I’m sorry.)
Feelings covered the forest. (I love you…)
I smile at you…


Posted

in

,

by

Comments

5 responses to “Lake of Moonlight”

  1. ycdtosa Avatar
    ycdtosa

    Yeah there’s more to the lyrics, here’s the rest

    Like

    1. ycdtosa Avatar
      ycdtosa

      Sorry about the mess, didn’t realize it would display the picture…

      Liked by 1 person

      1. releska Avatar

        So my suspicions were right! Thanks for passing them on 🙂 I’ll make sure to finish translating the song

        Like

  2. 空見りんき Avatar
    空見りんき

    Hello. Thank you for your translation.

    The caption of the PV says there is a longer version of this song.
    I found the album at melonbooks but couldn’t check the length.
    ▼ 風祝恋哀歌-カゼハフリレンアイカー【DTXFiles.nmk】をダウンロード – メロンブックス DL
    http://www.melonbooks.com/index.php?main_page=product_info&products_id=IT0000144525

    > 森を包んだ気持ち
    > Feelings were covered by the forest.

    If we read it literally, what covers is “Feelings” not “the forest”.
    It might mean the strong feelings changes the whole forest to the place where they can meet again and give smiles. I went too spiritual haha.

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      Thanks for looking into that! (^_^) I’ve updated the translation with the album info + changed the 森 part.

      Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: