Album art.

Lake of Moonlight

Album art.

Lake of Moonlight

Vocals: かなえゆめ (Kanae Yume)
Lyrics: きなぎくしな (Kinagiku Shina)
Arranged by: nmk
Album: Kaze Hafuri Ren Aika (風祝恋哀歌)
Circle: DTXFiles.nmk
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original theme: The Primal Scene of Japan the Girl Saw [少女が見た日本の原風景]

Requested by: Miracle in Gensokyo
Watch the official video on NicoNico!

It seems like there’s a longer version of this song featured in the album, but I’ve only translated the song’s video form here.




夢のなか目覚めたくない だから

耳に響いた 言葉(ありがとう)
風が運んだ 絆(でもごめん)


noukon ni haeru tsuki
kirei da ne

michi ni mayotta toki mo
atta keredo

itsu datte yureru minamo wo mita
yume no naka mezametakunai dakara

mimi ni hibiita kotoba (arigatou)
kaze ga hakonda kizuna (demo gomen)
mori wo tsutsunda kimochi (aishiteru)
anata ni okuru egao


The moon, shining in the dark blue sky,
Is so pretty…

Though there were times
When we went astray,
I don’t want to leave you…

I could always see the rippling surface of the lake.
I don’t want to wake up from this dream, so…

Words echoed in my ears. (Thank you…)
The wind carried our bonds. (But I’m sorry.)
Feelings covered the forest. (I love you…)
I smile at you…






7 responses to “Lake of Moonlight”

  1. Maiden in Orange Avatar
    Maiden in Orange

    Hi Releska! I just dropped by to let you know the rest of this song has been transcribed. I’m not sure if you’d like to finish translating this song or not (since I know you have a mountain of requests to get to at the moment, as well as real life stuff), but I thought I’d just let you know you can find them here:

    Liked by 1 person

    1. Releska Avatar

      Thank you very much for that! I’ve taken a copy of the lyrics and I’ll update this page if I go back and translate the rest (^_^)


  2. ycdtosa Avatar

    Yeah there’s more to the lyrics, here’s the rest


    1. ycdtosa Avatar

      Sorry about the mess, didn’t realize it would display the picture…

      Liked by 1 person

      1. releska Avatar

        So my suspicions were right! Thanks for passing them on 🙂 I’ll make sure to finish translating the song


  3. 空見りんき Avatar

    Hello. Thank you for your translation.

    The caption of the PV says there is a longer version of this song.
    I found the album at melonbooks but couldn’t check the length.
    ▼ 風祝恋哀歌-カゼハフリレンアイカー【DTXFiles.nmk】をダウンロード – メロンブックス DL

    > 森を包んだ気持ち
    > Feelings were covered by the forest.

    If we read it literally, what covers is “Feelings” not “the forest”.
    It might mean the strong feelings changes the whole forest to the place where they can meet again and give smiles. I went too spiritual haha.

    Liked by 1 person

    1. releska Avatar

      Thanks for looking into that! (^_^) I’ve updated the translation with the album info + changed the 森 part.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at

%d bloggers like this: