Album art.

Shuffle Shifting

Album art.

Shuffle Shifting

Vocals: Mineko
Lyrics: あおま夕雨 (Yuu Aoma)
Arranged by: 平茸 (Hiratake)
Album: Touhou Six String 03. 結 [Official site]
Circle: Hachimitsu-Lemon x Aftergrow
Event: C90
Original theme: Maiden’s Capriccio [少女綺想曲 ~ Capriccio]

Requested by: Fran

I first looked through this song without listening to it, and I immediately thought it was a Renko x Merry track. Looking at the original theme, though, I’d say it’s actually a ReiMari track. It seems to be told exclusively from the perspective of one of them. They hold complicated feelings for the other…


歌詞

あなたの想いを壊して夜に捨てた
微かな光を潰して遠くに投げ込んだら
交わせない言葉の積もる日々を躱して
笑ったの 重いな 疲れて
ふざけて傷付けて ただ

浮ついて近付いて
移ろいで離れてゆく
曖昧 なんでもないのに切ない
ふたりはshuffle

早すぎて立ち止まって
遅すぎて通り過ぎた
触れない手を振りバイバイしないと
わかってるけれど

あなたの飛ばした想いに指が触れた
彼方の空から届いた手紙を開いたら
遅れて伝えてくれた意味を教えた
呆れて漏らした吐息が

すべてを曇らせて
また嘯いて「好き」って言って
誤魔化して嫌いになる
答えを探して歩いて
忘れた思い出が降る

見落として間違えて
舞い上がって 突き落として
人混み 紛れたあなたは
二度とは会えそうもないけれど

さよなら言えなかったな
最後まで疑って
あなたが分からないまま
半端な夢を見たら
あのままいられたとして
互いに想いで殴って
さよなら言えたとして
何が変わった?

繰り返す勘違い
それすらもこれで終わり
ひとつも変わりのないまま
世界は無情にshiftする

運命の人違い それでもね
「あなたがいい」
嘘だよ 逸らして隠して
失くして気が付いて でも

浮ついて近付いて
移ろいで離れてゆく
形がかみ合わないままバラバラ
ふたりはshuffle

あやふやに好きになって
うやむやに嫌いになった
あなたの気持ちは今でも
全部はわからないけれど……

Romanisation

anata no omoi wo kowashite yoru ni suteta
kasuka na hikari wo tsubushite tooku ni nagekondara
kawasenai kotoba no tsumoru hibi wo kawashite
waratta no omoi na tsukarete
fuzakete kizutsukete tada

uwatsuite chikadzuite
utsuroide hanarete yuku
aimai nan demo nai noni setsunai
futari wa shuffle

hayasugite tachidomatte
ososugite toori sugita
furenai te wo furi bai bai shinai to
wakatteru keredo

anata no tobashita omoi ni yubi ga fureta
kanata no sora kara todoita tegami wo hiraitara
okurete tsutaete kureta imi wo oshieta
akirete morashita toiki ga

subete wo kumorasete
mata usobuite “suki” tte itte
gomakashite kirai ni naru
kotae wo sagashite aruite
wasureta omoide ga furu

miotoshite machigaete
mai agatte tsukiotoshite
hitogomi magireta anata wa
nido to wa aesou mo nai keredo

sayonara ienakatta na
saigo made utagatte
anata ga wakaranai mama
hanpa na yume wo mitara
ano mama irareta toshite
tagai ni omoide nagutte
sayonara ieta toshite
nani ga kawatta?

kurikaesu kanchigai
sore sura mo kore de owari
hitotsu mo kawari no nai mama
sekai wa mujou ni shift suru

unmei no hitochigai sore demo ne
“anata ga ii”
uso da yo sorashite kakushite
nakushite ki ga tsuite demo

uwatsuite chikadzuite
utsuroide hanarete yuku
katachi ga kamiawanai mama bara bara
futari wa shuffle

ayafuya ni suki ni natte
uyamuya ni kirai ni natta
anata no kimochi wa ima demo
zenbu wa wakaranai keredo…

Translation

I destroyed your feelings and abandoned them in the night
I crushed that dim light and threw it far away. Then…
I avoided days full of words we couldn’t exchange.
I smiled. How heavy. I’m tired…
I just fooled around and hurt you.

Acting frivolous, we draw closer.
We change and then begin to drift apart…
It’s so unclear. It’s not important, but it’s so painful.
Together, we shuffle.

You were too quick, and I stood still.
You were too slow, and I passed by you.
Still, I knew that we had to wave goodbye
With hands that couldn’t touch.

I touched the feelings you sent flying.
I opened a letter that came from a distant sky. Then…
I learned something significant from it, though it was too late.
I was astonished. A sigh slipped from my lips.

Now, everything has clouded over.
I boasted once more, telling you “I love you.”
I deceive you and begin to hate you.
I walk, searching for answers,
And forgotten memories rain down.

I lose sight of you and make a mistake.
I soar high and fall back down.
Still, you disappeared into a crowd of people
It didn’t seem like we’d meet again, but…

I guess I couldn’t bid you farewell.
I doubted you till the end.
Without understanding you at all,
I had an incomplete dream.
If we could stay as we were,
Then our feelings would come into conflict.
If I said farewell to you,
What would have changed?

Repeated misunderstandings.
Even they will end here.
Without changing even a little,
The world heartlessly shifts.

I mistook you for my soulmate, but…
“I hope you’re the one for me.”
It was a lie. I turned away and hid away.
I realised I lost you. Still…

Acting frivolous, we draw closer.
We change and then begin to drift apart…
We remain scattered, without meshing together.
Together, we shuffle.

I fell in love with you, vaguely.
I began to hate you, indecisively.
But I still don’t understand
How you feel, even now…


Posted

in

by

Comments

2 responses to “Shuffle Shifting”

  1. 空見りんき Avatar
    空見りんき

    Hello. Thank you for your translation.

    > 「あなたがいい」
    > “You’re fine.”

    I feel a bit awkward about “fine”, though I don’t have a good sense in English.
    I think here「いい」 is used in a meaning below.

    ▼ いいの英語・英訳 – 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
    : [URL] http://ejje.weblio.jp/content/%E3%81%84%E3%81%84
    : 9 〈望ましい, …すべきである〉

    Then we can translate it to
    “I hope it’s you.”.
    And I think we can rather freely translate it to
    “It’s you that I love you.”.

    Liked by 1 person

  2. Fran Avatar
    Fran

    Thank you so much for this translation!! I knew I connected on this song

    Liked by 1 person


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Create a website or blog at WordPress.com

%d bloggers like this: