
ワタシニサヨナラ
watashi ni sayonara
Bidding Farewell to Me
Vocals: Kaneïra
Lyrics: 朧彦
Arranged by: JeetSingh
Album: 虚数の中に月の出づる (The Moon Rises Within an Imaginary Number) [Official site]
Circle: Crest
Event: C89
Original theme: Eternal Spring Dream [永遠の春夢]
Requested by: Roboscape
歌詞
曖昧な未来 向き合うのが怖くて 瞼伏せた
弾丸を込めて 浅い眠りに帰る 目覚ましはかけずに
通り過ぎる 数え切れない幼い夢
もう叶わないのなら
いま私が抱きしめるから
砂嵐を超えて 飛ぶ翼たち
どこへ何を届けに行くのだろう
血の色みたい あの空の雲
涙流すだけのワタシ二サヨナラ
綻びだらけの自由は相変わらず 風に吹かれ
咲くこともできず岸辺に散る蕾は 幻でさえない
遠くどこか 幸せになれると夢見て
もう帰れないのなら
いま私に何ができるの
藍い月の裏へ旅立つ人を
冷たく速く時間は飲み込む
振り付けのない日々は過ぎてく
忘れようとしてたワタシ二サヨナラ
ねえ
細切れの夢を繋げていつか広げてみよう
果てしない未来を始めるために
どんな旗にも邪魔させはしない
あたらしい約束あたらしい夢
あたらしい私でワタシ二サヨナラ
Romanisation
aimai na mirai mukiau no ga kowakute mabuta fuseta
dangan wo komete asai nemuri ni kaeru mezamashi wa kakezu ni
toorisugiru kazoe kirenai osanai yume
mou kamawanai no nara
ima watashi ga dakishimeru kara
sunaarashi wo koete tobu tsubasa-tachi
doko e nani wo todoke ni yuku no darou
chi no iro mitai ano sora no kumo
namida nagasu dake no watashi ni sayonara
hokorobi darake no jiyuu wa aikawarazu kaze ni fukare
saku koto mo dekizu kishibe ni chiru tsubomi wa maboroshi de sae nai
tooku dokoka shiawase ni nareru to yume mite
mou kaerenai no nara
ima watashi ni nani ga dekiru no
ai tsuki no ura e tabidatsu hito wo
tsumetaku hayaku jikan wa nomikomu
furitsuke no nai hibi wa sugiteku
wasureyou to shiteta watashi ni sayonara
nee
komagire no yume wo tsunagete itsuka hirogete miyou
hate shinai mirai wo hajimeru tame ni
donna hata nimo jama sase wa shinai
atarashii yakusoku atarashii yume
atarashii watashi de watashi ni sayonara
Translation
I closed my eyes, afraid of facing an uncertain future.
I’ll load my bullets and return to my shallow sleep. I won’t set an alarm clock.
I pass through countless childish dreams.
If they won’t come true,
Then since I’m embracing them now…
Flying wings cross over a sandstorm.
I wonder where they’re going, and what tidings they bear…
The clouds in the blood-coloured sky
Bid farewell to me. All I did was cry.
The freedom of the buds is, of course, full of torn seams. Blown away by the wind,
They fall along the bank without blooming. They aren’t even an illusion.
I dream that I can be happy in some distant place.
If I can no longer return,
Then what can I do now?
For the traveller aiming to the indigo moon’s other side,
Time is swallowed up coldly, quickly.
Unchoreographed days pass by
Bidding farewell to me, as I sought to forget…
Hey…
I’ll gather up the fragments of my dreams and unfold them someday.
So I can begin an everlasting future,
I won’t let anyone get in my way, no matter what flag they bear.
New promises. New dreams.
A new me. I’ll bid farewell to myself…
Leave a Reply