触れられない物語 || An Untouchable Tale

Album art.
Album art.

触れられない物語
furerarenai monogatari
An Untouchable Tale

Vocals: たま (Tama)
Lyrics: 笥箪 (Sutan)
Arranged by: Coro
Album: 桃色ディスタンス (Peach-colored Distance) [Official site]
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Event: Reitaisai 8 [RTS8]
Original theme: Flight in the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess [竹取飛翔 ~ Lunatic Princess]

Requested by: Jousuke


歌詞

綺羅星一つ流れた まばたきする間に見失った
視界の隅に捉えた星は物憂げに煌々と
夢路の先は深い霧 探す道標 見当たらない
この声 もしも誰かに搯々と淀みなく届くなら

未だ夢見し臥所の主 永久の夜は尚坦々と
暇に厭き厭き襖を開き 嗚呼 草臥れたと又閉じる

一つの言葉に籠めた想いなど
説明無しには伝わらないけど それでも中空に心を漂わす
私を誰か掬って

傷付いたままの姿で 紫色の痣を数えるのが
惨めでも憧れでもあり 私は手を差し伸べるだろう

綺羅星一つ流れた まばたきする間に見失った
頭上に凛と佇む月は物怖じせず皓々と
射千玉の黒髪映える衣纏い 手鞠弾ませて
玩んだ時間の分だけ 喪ったものを数えて笑う

未だ夢見じ不死の和主 永久の夜は尚粛々と
暇に厭き厭き襖を開き さあ一戦とまた滾る

一対の翼に乗せた願いなど
叶わないのは知っているけど それでも虚空に身を躍らせる
私を誰か救って

覚束ない危うい足取りで遠ざかっていく後ろ姿が
哀れでも 愛おしくもあり 私はただ見送るだろう

綺羅星一つ流れた まばたきする間に見失った
地上に普くそそぐ光は余情までも払う
暁は決して訪れず せせらぎはいつからか聞こえない
死にとし死ねるものでは 綴れぬ抄せぬ儚物語

未だ夢見し臥所の主 永久の夜は尚坦々と
暇に厭き厭き襖を開き 嗚呼 草臥れたと又閉じる
未だ夢見じ不死の和主 永久の夜は尚粛々と
暇に厭き厭き襖を開き さあ一戦とまた滾る

Romanisation

kiraboshi hitotsu nagareta mabataki suru ma ni miushinatta
shikai no sumi ni toraeta hoshi wa monouge ni koukou to
yumeji no saki wa fukai kiri sagasu michishirube miataranai
kono koe moshimo dareka ni toutou to yodomi naku todoku nara

imada yumemishi fushido no aruji tokoshie no yo wa nao tantan to
itoma ni akiaki fusuma wo hiraki aa kutabireta to mata tojiru

hitotsu no kotoba ni kometa omoi nado
setsumei nashi ni wa tsutawaranai kedo sore demo chuukuu ni kokoro wo tadayowasu
watashi wo dareka sukutte

kizutsuita mama no sugata de murasaki-iro no aza wo kazoeru no ga
mijime demo akogare demo ari watashi wa te wo sashinoberu darou

kiraboshi hitotsu nagareta mabataki suru ma ni miushinatta
zujou ni rin to tatazumu tsuki wa mono’oji sezu koukou to
mebadama no kurokami haeru koromo matoi temari hazumasete
moteasonda jikan no bun dake ushinatta mono wo kazoete warau

imada yumemiji fushi no wanushi tokoshie no yo wa nao shukushuku to
hima ni akiaki fusuma wo hiraki saa hitoikusa to mata tagiru

ittsui no tsubasa ni noseta negai nado
kanawanai no wa shitteiru kedo sore demo kokuu ni mi wo odoraseru
watashi wo dareka sukutte

obotsukanai ayaui ashidori de toozakatte iku ushiro sugata ga
aware demo itooshiku mo ari watashi wa tada miokuru darou

kiraboshi hitotsu nagareta mabataki suru ma ni miushinatta
chijou ni amaneku sosogu hikari wa yojou made mo harau
akatsuki wa kesshite otozurezu seseragi wa itsu kara ka kikoenai
shi ni to shi shineru mono de wa tsudzurenu shousenu yumemonogatari

imada yumemishi fushido no aruji tokoshie no yo wa nao tantan to
itoma ni akiaki fusuma wo hiraki aa kutabireta to mata tojiru
imada yumemiji fushi no wanushi tokoshie no yo wa nao shukushuku to
hima ni akiaki fusuma wo hiraki saa hitoikusa to mata tagiru

Translation

A glittering star flowed by, but when it sparkled I lost sight of it.
The ones I see in the corner of my eye shine so gloomily…
Thick fog lies at the end of my dream. I search for signs, but cannot find them.
If my voice will reach someone without faltering, then—

The bedchamber’s master is still sleeping. The eternal night continues peacefully.
Bored, she opens the screen. Ah… Worn out, she closes it again.

Feeling contained within a single word—
They won’t be conveyed unless you explain them. Still, my heart is set loose in mid-air.
Someone, scoop me out.

They count up all their purple bruises, their body still injured.
They’re pitiable, yet I yearn for them. Will I stretch my hand out?

A glittering star flowed by, but when it sparkled I lost sight of it.
The moon halts above, with dignity. It’s bold and bright.
With pitch-black hair, clad in a beautiful robe, I bounce my temari. (1)
I count up the things I lost and smile, for as much time as I spent playing.

The immortal one is still dreaming. The eternal night continues silently.
Bored, she opens the screen. Now—when she battles, her emotions will boil over.

I know that wishes borne on a pair of wings
Won’t come true. Still, I leap into the empty sky.
Somebody, save me…

You walk away with an uncertain, unsteady gait.
Though you seem sorrowful, you also seem so lovely. I can only see you off.

A glittering star flowed by, but when it sparkled I lost sight of it.
Light, pouring down upon all the land, sweeps away even its lingering charm.
Dawn will never come. I haven’t been able to hear the stream’s murmuring for a while now…
This is a tale of dreams, one unrecorded by all dying things.

The bedchamber’s master is still sleeping. The eternal night continues peacefully.
Bored, she opens the screen. Ah… Worn out, she closes it again.
The immortal one is still dreaming. The eternal night continues silently.
Bored, she opens the screen. Now—when she battles, her emotions will boil over.


Translator’s note

(1) A temari (手鞠) is an old-fashioned Japanese ball, often made out of old kimono.

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: