RXPX RXPX

RXPX RXPX

Vocals: Romonosov?, y t r, Ao
Lyrics:
Arranged by:
Album: BOU TSUU (望痛)
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 16 [RTS16]

Requested by: Petalite Yuu

It’s rap! It’s tough to translate, but maybe some people are out partying?


(AO)
気分は最高にGood 下卑たおもてなしに吹く
別にビビデバビデブー唱えず 何か出てくる
粗悪Swag媚薬Good luck
先に送り出した二人 待てど暮らせど
どこへ行ったか知らず 徐々に素面
We love… Baby
時間が経つごとに 正に 下の下
馬子に衣装なモブのだる絡み
チヤホヤもお手の物 ああ言えば豪遊
出来そうな繕った笑顔がフォーチューン
仮宿には丁度いい塩梅 数時間後にはオイタしてバイバイ
バブリードリーミーナイツI got the power
柄にも無く sayブーンシャカシャカ
無理矢理手をとってくる徒花 必死こいでる無様にハラハラ

(AO)
I’m feeling my best. Good. I burst into laughter at this hospitality, which grew vulgar.
You don’t really need to chant bibbidi-bobbidy-boo. Something’s gonna happen.
Crude swag. Aphrodisiac. Good luck.
I showed the couple out first. Though I waited ages for them,
I gradually sobered up without knowing where they went.
We love… Baby
As time passes, things reach the lowest of lows
and the minor character dressed as a packhorse driver prattles at me.
Fussing over others is my specialty. Ah, speaking of merrymaking—
That forced smile, implying things are possible, is fortunate.
The arrangements at this temporary lodging are just right. After a few hours, I’ll make some mischief, then it’s bye-bye!
Bubbly, dreamy nights. I got the power.
It’s unlike me. Say, boom shaka-shaka!
I forcibly take your hand, a person who’s all show. I row with all my might. My tears trickle down awkwardly.

(Romonosov?)
TAXI 既にオモロイ Party night
AOくん萎縮しないで一緒に行こう
力強い手技 普通に痛い無理
でも熱に浮かされGet so high

(Romonosov?)
TAXI. Things are already interesting. Party night.
Hey AO, don’t shrivel up. Let’s go together!
It’s a powerful skill. It normally hurts. It’s no good
but we get passionately carried away. Get so high.


ゴージャス プラチナム セニョリータ Hoe
眩んでる目に脳 Many more
シャンデリア プリンプリン 媚媚 Hoe
病んでる間にもう Ain’t it dope
なんかおかしくない そんな気しなくもない
やるまで終わりそうにない 気づけば総員 Get so high


Gorgeous platinum senorita Hoe.
My eyes and brain are dazzled. Many more.
Chandelier, pudding, flattering Hoe.
While I’m ill, ain’t it dope?
Isn’t it weird? Doesn’t it feel that way?
Doesn’t look like it’ll end until I do it. Before I knew it, everyone had gotten so high.

(y t r)
激安じゃ裏があるかもね 酒池肉林
Oh yeah コールガールC’mon baby
びっくりな玉手箱 飛び出た眼
飲み物のみもオッケー?見たら帰る 冷めたBEERも飲み干そう
何 油断してる間に MONEY無いけど囲まれてる周り
絡めた手 ちょいちょいちょい あ~ダメダメ

(y t r)
If it’s dirt cheap there’s probably a catch. It’s a feast!
Oh yeah. Callgirl. C’mon baby.
It’s a surprising cursed casket. My eyes popped out.
Are you fine with just drinks? After I see it, I’m going home. I’ll drain my chilled BEER.
What? While remaining negligent, I’m surrounded though I’ve got no MONEY.
With hands entwined, hey hey hey, ahh! It’s no good!

おっちょこちょい まだヤメないで
そんなこんなタダで出来るなんて凄い凄い!
気付きゃ2人 気付きゃ3人 両手に媚婦
何故か今じゃ少し乗り気ナイスビッチどれにしよう
すこすこ 謳歌してる?犯してる?どうかしてる
何かおかしい 俺の辱め見守る友達Stop
全然止める気配無い なにこれこわい
不思議な商売 ワンチャンはもう無い
直に触られてる めっちゃ痛いし腫れてる気がする
金も払わず皆 It’s a miracle

What a scatterbrain. Don’t quit yet!
Doing all this stuff for free is so amazing, how amazing!
Before I knew it there were two people, then three. I have flattering brides in both arms.
For some reason, I’m a bit eager. Nice b***. Which should I choose?
I like it! Am I rejoicing? Am I committing a crime? How strange.
Something’s weird. Friends, stop watching over my shame!
There’s no signs of it stopping. What is this? It’s so scary.
This business is so mysterious. There’s no puppies around anymore.
I’ll be touched soon. It hurts and I feel swollen.
Everyone doesn’t pay. It’s a miracle.

(Romonosov?)
“最近削除した項目”まで消す
容赦ない手口つまりAssassin
Message伝えに遠路遥々来た
が今はMassage
だからAOくん行こうよ
「アイヤ~!」

(Romonosov?)
I erase up to the “most recently deleted item.”
It’s a merciless trick. Basically, I’m an assassin.
The message arrived from long-distant legend
but it’s now a massage.
So come on AO, let’s go!
“Hiyah!”

※繰り返し

Repeat ※

(Romonosov?)
Ayy woo
ガチャりドア開く
その瞬間重くなる空気
すぐ戦閥準備
Don’t be afraid
青天の霹靂震えるLeg
回り出すBrain
Twist of fate
状況は刻一刻と現在進行形で
緊張感を増す危険なSeesaw game
終了の合図で即敏捷性見せて飛び掛かりFlex
慎重かつ大胆な行為
バチコーンやるぞバッチこい 目狙う故意
俺らがバカなの百も承知です
お陰で学べた Thank you

(Romonosov?)
Ayy woo
With a twist, I open the door.
At that moment, the mood got heavier
and everyone was preparing for war.
Don’t be afraid.
It was a bolt from the blue. My legs were shaking.
The gears in my brain began to turn.
Twist of fate.
The situation progresses hour by hour
and the tension increases in this dangerous seesaw game.
When it looks like it’s gonna end, I’ll show you my agility and spring out. Flex.
It was a careful yet bold deed.
With a slapping sound, I’m ready. Let’s do it! I’ve got my eye on you with a guilty mind.
We’re idiots. We’re well aware of that.
Thanks to you, we learned. Thank you.

ゆけむり魂温泉 II || Steamy Soul Hot Springs II

ゆけむり魂温泉 II
yukemuri tamaonsen II
Steamy Soul Hot Springs II

Vocals: ytr
Lyrics: ytr
Arranged by: Coro
Album: Elysion II: TOHO Geek 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 14 [RTS14]
Original Theme: Walking the Streets of a Former Hell [旧地獄街道を行く]

Requested by: kozueyuu

The pun here is that 魂温泉 (tamaonsen – soul hot springs) is pronounced the same as the band’s name, TAMAONSEN (魂音泉).


挨拶は「久しぶり」か「はじめまして」
もしかして、いつにも増して張り切るのは酒の所為
目を覚ましていても夢見心地のまま話してる
津々浦々辿る道 いつの間にかそこの君も顔見知り
咎人にも御機嫌よう 鬼が笑う こちらが温泉郷
勿論地下直送 最高潮 大浴場から挑戦状
大音量推奨 鬼火を連れた間欠泉が本前兆
地獄の繁華街に半端ない熱い感動 民度低めな祭り担当
鬼さんこちら手の鳴る方へ 騒ごうぜ 酔っ払いなもんで
肩まで浸かりや不安感は無い 幻想に溺れて厄介払い

aisatsu wa ‘hisashiburi’ ka ‘hajimemashite’
moshikashite, itsu ni mo mashite harikiru no wa sake no sei
me o samashite ite mo yumemi gokochi no mama hanashiteru
tsutsu uraura tadoru michi itsu no manika soko no kimi mo kaomishiri
toganin ni mo gokigen you oni ga warau kochira ga onsenkyou
mochiron chika chokusou saikouchou dai yokujou kara chousenjou
daionryou suishou onibi o tsureta kanketsusen ga hon zenchou
jigoku no hankagai ni hanpa nai atsui kandou mindo hikumena matsuri tantou
onisan kochira te no naru hou e sawagouze yopparaina mon de
kata made tsukari ya fuankan wa nai gensou ni oborete yakkai harai

Should the greeting be “it’s been a while!” or “nice to meet you”?
Am I more enthusiastic than usual because of the booze?
Though I’m awake, I speak in a dreamy state of mind.
We followed roads leading all over the land. Before I knew I’d befriended you over there, too.
To even criminals, “how do you do?” The oni laughs. This is a hot spring village.
Of course, there’s direct delivery underground. It’s at its peak and there’s a written challenge from the giant public bath.
A loud endorsement. The geyser bringing will-o’-the-wisps was the sign.
Hell’s shopping district makes me feel an intense passion. Don’t lower the cultural standards, festival leader!
O demon, come towards the sound of my clapping! Let’s make merry. After all, we’re drunkards!
I’m up to my shoulders in it and feel no uneasiness. I drown in illusions and get rid of the troublemakers.

ほら、パパンパバンバンバン 常に虎視眈々と狙う準備万端
他には無い宴会芸 賽銭投げ銭舞った 弾いた口三味線
湯煙の奥に見た幻想 ご存知の通り名湯
下がる偏差値 まさかの展開 専売特許の口車は天下一
ただ面倒くさいって酒癖 駆けつけ一気で焚き付けるぜ
訪れた人皆がたーのし一時間を提供する漢字三文字誤字
ならこちらが逆手に取るぜ  『魂音泉』よろしくどうぞ

hora, papanpabanbanban tsune ni koshitantan to nerau junbimantan
hoka ni wa nai enkaigei saisen nagesen matta hiita kuchijamisen
yukemuri no oku ni mita gensou gozonji no tōri meitou
sagaru hensa-chi masakano tenkai senbai tokkyo no kuchiguruma wa tenkaichi
tada mendoukusa itte sakeguse kaketsuke ikki de takitsukeru ze
otozureta hitomina gatano shi ichijikan o teikyou suru kanji sanmoji goji
nara kochira ga sakatenitoru ze tamaonsen yoroshiku douzo

Come on—pa-pan-pa ban ban ban. I’m always watching with an eagle eye and I’m always prepared.
This is a unique party performance. The coins danced in offering. The shamisen tune I hummed echoed.
I saw an illusion in the steam. As you know, this is a famed hot spring.
The standard score goes down—how unexpected! My special wheedling is the best in the world.
I just get annoying when I drink. I’ll come running and stir things up with a chug!
I wave at the people who arrived. A misprint of three kanji offers the time.
In that case, I’ll use their argument against them: we’re “TAMAONSEN,” treat us well!

力抜いて肩慣らし お待ちどう様 湯煙の奥揺らめく魂
飲めや歌えや 音浴び此処ぞと踊る 今宵言葉乗せる心の音
さぁ気の向くままごゆるりと〜

chikara nuite katanarashi omachi dou sama yukemuri no oku yurameku tamashii
nome ya utae ya oto abi koko zo to odoru koyoi kotoba noseru kokoro no oto
saa ki no muku mama go yururi to

Relax and warm up. Thanks for waiting. Souls flicker in the steam.
Drink and sing! Bask in the sounds and dance at dance when it counts. Tonight, the sounds of our hearts carry words.
Now, relax to your heart’s content!

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

魂湧く音の泉皆々樣どっぷり浸かってって頂戴

tamashii waku oto no izumi minamina sama doppuri tsukattette choudai

Souls well up from this spring of sounds. Everyone, totally immerse yourselves!

長話すらも華々しく 過ぎ去る日々を彩るは魂
また目を覚まし 楽園を探し 忘れない景色 彷徨うは魂
勿体無い烏の行水 酒焼け声枯らすも調子良い
湯船は激熱で満たす いずれは端から端まで制圧する
迷惑など知らねぇ 耐えきれずに大声出してる 待機列ならあちらです
またドッタンバッタン大騒ぎ 魂音泉一派が横並び

nagabanashi sura mo hanabanashiku sugisaru hibi o irodoru wa tamashii
mata me o samashi rakuen o sagashi wasurenai keshiki samayou wa tamashii
mottainai karasu no gyouzui sakayake koe karasu mo choishi ii
yubune wa gekiatsu de mitasu izure wa hashi kara hashi made seiatsu suru
meiwaku nado shiranee tae kirezu ni oogoe dashi teru taiki retsunara achiradesu
mata dottanbattan oosawagi tamaonsen ippa ga yokonarabi

Even long tales are spectacular. Souls colour the days as they pass by.
I wake up again and search for paradise, that unforgettable landscape. My soul wanders.
This is such a wasteful birdbath. With a face red with drink, I’m in good spirits though I’m hoarse.
The bathtub is filled with boiling water. At any rate, I control it utterly.
I don’t know of any troubles. I raise my voice without putting up with it. If you’re looking for the standby row, it’s over there.
Things are still getting rowdy with a thump and a bang. The TAMAONSEN sect follows the crowd.

酒を手に無駄話 緊張せずに 見知った温泉にて羽伸ばす魂
老若男女 誰でも温まってて 人以外の来客も待ってるぜ
着の身着のままごゆるりと〜

sake o te ni muda-banashi kinchou sezu ni mishitta onsen nite hane nobasu tamashii
rounyakunannyo dare demo atatamattete hito igai no raikyaku mo matteru ze
ki no mi ki no mama go yururi to

With saké in hand, we gossip. We don’t stress. At a familiar hot spring, souls spread their wings.
Men and women of all ages, everyone gets warm. There are even some non-human customers waiting.
Relax, with only the clothes on your back!

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

軽々しく愛は語らずも相も変わらず減ってない愛情
胸に秘めた信仰心 毎度必ずぶちかます我ら全世界最強
未だかつて無く畳み掛ける口数手数 割れ物注意の札引っぺがす
つける後始末 四季が巡れど都にて待つ
どこが始まり いつしか同じに 顔見知りも気づけば顔馴染み
言えば当たり前の話 誰が相手でも出し惜しみは無し
魂が最強の証と回答 肩で風切る旧地獄街道
音の泉が斯くも響かす 初見で殺す三歩必殺

karugarushiku ai wa katarazu mo sou mo kawarazu hettenai aijou
mune ni himeta shinkoushin maido kanarazu buchikamasu warera zen sekai saikyou
imada katsutenaku tatamikakeru kuchisuu tekazu waremono chuui no fuda hippegasu
tsukeru atoshimatsu shiki ga meguredo miyako nite matsu
doko ga hajimari itsushika onaji ni kaomishiri mo kidzukeba kaonajimi
ieba atarimae no hanashi dare ga aite demo dashi oshimi wa nashi
tamashii ga saikyō no akashi to kaitō kata de kaze kiru kyuujigoku kaidou
oto no izumi ga kaku mo hibikasu shoken de korosu sanpohissatsu

Though I don’t talk about thoughtless love, my affection doesn’t decrease, like always.
The faith hidden in our hearts will ram into our opponents each time. We’re the strongest in the world!
We’re pestered with bothersome questions that haven’t been asked until now. I tear off the ‘fragile’ tag.
After attaching it, we clean up. Though the seasons pass, we wait in the capital.
Where did it begin? Before long, it’ll be the same—acquaintances become familiar faces.
Speaking of natural things, no matter who our enemies are, we’re never unwilling.
We reply, saying our souls are the strongest. The wind cuts though our shoulders on the main road of the former Hell.
The spring of sounds echoes so much. I kill in three steps at first sight.

地上からとは違う景色見せてあげるよ
心まで浸かるなら魂音泉 誰でも連れておいで
地下深くから満たす音を分けてあげるよ
騒がしゃ天下無双の魂音泉
いいとこさ、一度はおいで

chijou kara to wa chigau keshiki misete ageru yo
kokoro made tsukarunara tamaonsen dare demo tsurete oide
chika fukaku kara mitasu oto o wakete ageru yo
sawagasha tenka musou no tamaonsen
ii to kosa, ichido wa oide

 I’ll show you a landscape that’s different to what you can see from the surface.
As for submerging one’s heart… TAMAONSEN! Bring everyone with you.
We’ll share satisfying sounds from deep underground.
We’re peerless TAMAONSEN and we’re making a racket.
It’s our strength. Come and watch, at least once!

これからもよろしくね
湯けむり魂温泉

korekara mo yoroshiku ne
yukemuri tamaonsen

Support us from here on out, too!
Steamy soul hot springs.

魂湧く音の泉の中 名残惜しく鬼の目にも涙
何を隠そうこちらが魂音泉 何者も忘れることなかれ
不思議な効能 俺等が歌えば何処でも宴会場
思い立ったが即行動 飛び越える大結界も
鬼に金棒とはこの事 我らが魂音泉
いいとこさ、気軽に何度でもおいで

tamashii waku oto no izumi no naka nagorioshiku oni no me ni mo namida
nani o kakusou kochira ga tamaonsen nanimono mo wasureru koto nakare
fushigina kounou washira ga utaeba doko demo enkaijou
omoitattaga soku koudou tobikoeru dai kekkai mo
oni ni kanabou to wa kono koto warera ga tamaonsen
ii to kosa, kigaru ni nandodemo oide

In a spring of sounds that souls well up from, tears are even in the eyes of the oni who are reluctant to part.
What are we hiding? We’re TAMAONSEN. Everyone mustn’t forget us.
A mysterious effect—when we sing, everywhere becomes a banquet hall.
We made up our minds but acted immediately. We’ll fly over the grand boundary, too.
This is what it means to make the strong stronger. We’re TAMAONSEN!
(1)
This is our good point. Come and see us time and time again without hesitating.


(1) The original phrase used at the beginning of this line literally means “to give a metal rod to an oni.”

Fade to Future

Fade to Future

Vocals: たま (Tama)
Lyrics: AO
Arranged by: Coro
Album: With Ø 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C87
Original Theme: Desire Drive [デザイアドライブ]

Requested by: 逢魔乙女


描いてた未来より 少しだけ
色合いが曖昧で どこか儚げな表情を見ないふり
開いては閉じ込めた 現実は理想の欠片もない
だから自ずから 嘘にまみれていた

egaiteta mirai yori sukoshi dake
iroai ga aimai de dokoka hakanage na hyoujou o minai furi
hiraite wa tojikometa genjitsu wa risou no kakera mo nai
dakara onozu kara uso ni mamirete ita

The colours of the future I gaze upon
are less clear than the future I pictured. I pretend not to look at its somewhat empty visage.
Opening and shutting… Reality bore not a single ideal fragment.
So, naturally, it was covered with lies.

ありのままなら 全てが良いとは限らないの
歪んだ心情もきっと必要悪となる

ari no mama nara subete ga ii to wa kagiranai no
yuganda shinjou mo kitto hitsuyou aku to naru

Even if you’re true to yourself, it doesn’t mean everything’s okay.
Twisted emotions will surely become a necessary email.

嘲笑誘うアイロニー こんな世界でも見つけた
望みと呼ぶには頼りないけど 唯一の生命線
零れる雫 それはやがて海となり空を仰ぐ
抱いて もがいて 悶えて でも
満たされず 時は行くだろう

choushou izanau aironii konna sekai demo mitsuketa
nozomi to yobu niwa tayori nai kedo yuuitsu no seimeisen
koboreru shizuku sore wa yagate umi to nari sora o aogu
daite mogaite modaete demo
mitasarezu toki wa iku darou

Even in a world like this, I found irony that invites scorn.
It’s too unreliable for me to call it hope, but it’s my sole lifeline.
The droplets spilling down will eventually become an ocean and gaze up at the sky.
I harbour these feelings, I squirm, and I agonise. But still,
Time will pass, remaining unripe.

悲観的になるのは 私だけ?
隠すつもりもない 誰も彼も皆 自分を騙して
すり抜けたい だって真実は視えづらく切ない
だから自ずから 目を背けていた

hikanteki ni naru no wa watashi dake?
kakusu tsumori mo nai dare mo kare mo minna jibun o damashite
surinuketai datte shinjitsu wa miedzuraku setsunai
dakara onozu kara me o somukete ita

Am I the only one who gets pessimistic?
I don’t plan to hide it. Everybody fools themselves.
I want to slip away. After all, it’s hard to see the truth, and it hurts.
So, naturally, I turned away.

感情殺して 不満詰めては膨らむから
苦しいのなら その狭間から抜け出そう

kanjou koroshite fuman tsumete wa fukuramu kara
kurushii no nara sono hazama kara nukedasou

I kill my emotions, since dissatisfaction will grow if it’s held in.
If it hurts, then break free from that threshold!

幻想誘うシンフォニー こんな世界だから歌う
ひたむきな姿 美しいけど その心は何色?
溢れる涙 それはやがて枯れ果てて声を失くす
泣いて 堪えて 途絶えて また
満たされない ループストーリー

gensou izanau shinfonii konna sekai dakara utau
hitamuki na sugata utsukushii kedo sono kokoro wa naiiro?
afureru namida sore wa yagate kare hatete koe o nakusu
naite koraete todaete mata
mitasarenai ruupu sutoorii

Because the world’s like this, I sing a symphony that invites illusions.
You’re beautiful when you’re earnest, but what colour is your heart?
My tears flow forth. They will eventually dry up, and I will lose my voice.
I cry. I bear it. They stop. Again…
Unsatisfied, this story loops.

嘲笑誘うアイロニー こんな世界でも見つけた
望みと呼ぶには頼りないけど 私を繋ぎ止める
幻想誘うシンフォニー こんな世界だから歌う
抱いて もがいて 悶えて でも
満たされず 時は行くだろう

choushou izanau aironii konna sekai demo mitsuketa
nozomi to yobu niwa tayori nai kedo watashi o tsunagi tomeru
gensou izanau shinfonii konna sekai dakara utau
daite mogaite modaete demo
mitasarezu toki wa iku darou

Even in a world like this, I found irony that invites scorn.
It’s too unreliable for me to call it hope, but it ties me down.
Because the world’s like this, I sing a symphony that invites illusions.
I harbour these feelings, I squirm, and I agonise. But still,
Time will pass, remaining unripe.

訝しげな心は欲に溶けて さよなら

ibukashige na kokoro wa yoku ni tokete sayonara

My inquisitive heart melts into lust. Farewell…

永遠に続く夢 || An Everlasting Dream

tbc-001永遠に続く夢
eien ni tsudzuku yume
An Everlasting Dream

Vocals: Comp (コンプ), ytr, Rapbit (らっぷびと), Ranko (ランコ)
Lyrics: Comp (コンプ), ytr, Rapbit (らっぷびと)
Arranged by: Comp (コンプ)
Album: Touhou Peace (東方ピース) 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉), BUTAOTOME (豚乙女), COOL&CREATE
Event: Reitaisai 15 [RTS15]
Original Theme: The Rabbit Has Landed [兎は舞い降りた]

Requested by: Runixzan


空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ

sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi ja nai no
towa ni tsudzuku yume o kakaete koko ni maiorita no sa

The shadow projected on the moon floating in the sky isn’t me.
Bearing an everlasting dream, I landed here, on the earth. (1)

(ytr)
月面に着陸した鳥とこの地上に舞い降りたった兎
途切れがちなテレパシー 何方が御出座し
「メーデーメーデー!応答セヨ!こちらは調査部隊!!」
そっと休憩中に餅つき ためらいも無く飛びつき落ち着きも無くなっていく
moonlight 夢か幻の感覚が迷いを断ち切る
光る眼は真っ赤っ赤

(ytr)
getsumen ni chakuriku shita tori to kono chijou ni maiorita tta usagi
togire gachi na terepashii donata ga odemashi
“meedee meedee! outou seyo! kochira wa iiguru ravi!!”
sotto kyuukeichuu ni mochitsuki tamerai mo naku tobitsuki ochitsuki mo nakunatte iku
moonlight yume ka maboroshi no kankaku ga mayoi o tachikiru
hikaru me wa makkakka

(ytr)
A bird touched down on the moon, and a rabbit landed on the earth.
Someone appears through intermittent telepathy.
“Mayday, mayday! Please respond! This is the Eagle Ravi!” (2)
I pound mochi while secretly taking a break. I jump at things without hesitation. I can no longer relax.
Moonlight. This sensation, like a dream or an illusion, blocks out my doubts.
Those shining eyes are deep red…

誰も止められない 私は止まらない
邪魔したらペシャンコだぞ だぞっぞ

dare mo tomerarenai watashi wa tomaranai
jama shitara peshanko da zo da zozzo

Nobody can stop me. I won’t stop!
If you get in my way, I’ll squash you flat!

空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ

sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi ja nai no
towa ni tsudzuku yume o kakaete koko ni maiorita no sa

The shadow projected on the moon floating in the sky isn’t me.
Bearing an everlasting dream, I landed here, on the earth.

(らっぷびと)
ひとりで駆け抜けた 期待や無駄な知恵は捨ててった
一つ 楽観だけが圧巻 月夜に照らされた星を散策
今日が素敵な今日である為に正気を保ち徒競走に暮れる
生きている内は美しく燃えていたいと走る

(rappubito)
hitori de kakenuketa kitai ya muda na chie wa sutete tta
hitotsu rakkan dake ga akkan tsukiyo ni terasareta hoshi o sansaku
kyou ga suteki na kyou de aru tame ni shouki o tamochi tokyousou ni kureru
ikite iru uchi wa utsukushiku moete itai to hashiru

(Rapbit)
I raced past, throwing away my expectations and useless knowledge.
Only optimism is the best. I explore a planet illuminated by the moonlit night.
Because today was such a good day, I keep my sanity and end this footrace.
If I want to burn brilliantly while I’m alive, I’ll run.

何が起ころうとも行くとこまで行くよ
決めたらヤル娘だぞ だぞ だぞっぞ

nani ga okorou tomo iku toko made iku yo
kimetara yaru ko da zo da zo da zozzo

No matter what happens, I’ll go as far as I can.
After all, once I decide to do something, I do it!

浅葱色の星目指して飛んで来たの 因果の果てに
だけど少し寂しくなって たまに見上げてる空

asagi-iro no hoshi mezashite tonde kita no inga no hate ni
dakedo sukoshi sabishiku natte tama ni miageteru sora

I flew to an asagi-coloured planet, reaching my fate’s end.
But I sometimes get a little lonely and look up at the sky.

遠い遠い昔話 今も語り継がれる話
そんな夢を打ち付けたくて地上に舞い降りたのさ

tooi tooi mukashibanashi ima mo kataritsugareru hanashi
sonna yume o uchitsuketakute koko ni maiorita no sa

It’s an ancient, ancient tale, one that’s even told now.
Wanting to strike that dream, I landed here, on the earth.

空に浮かぶお月様に映る影は私じゃないの
永久に続く夢を抱えて地上に舞い降りたのさ

sora ni ukabu otsukisama ni utsuru kage wa watashi ja nai no
towa ni tsudzuku yume o kakaete koko ni maiorita no sa

The shadow projected on the moon floating in the sky isn’t me.
Bearing an everlasting dream, I landed here, on the earth.


(1) 地上 (chijou – the surface/the earth) is sung as ここ (koko – here)
(2) 調査部隊 (chousa butai – recon team) is sung as イイグル・ラヴィ (iiguru ravi – Eagle Ravi)

こい人しれず || Unknown to My Lover

TOS016_8P-P8-P1こい人しれず
koibito shirezu
Unknown to My Lover

Vocals: たま (Tama)
Lyrics: 笥箪 (Sutan)
Arranged by: Coro
Album: Re:Raise
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: Reitaisai 10 [RTS10]
Original Theme: Youkai Domination ~ Who done it!! [妖々跋扈 ~ Who done it!]

Requested by: Jousuke

The title is another one that’s tricky to interpret. You can look at it as こい(は)人しれず, ‘Love is Secretive’, or you can look at it as こい人 しれず, ‘Unknown to My Lover’ (similar to 人しれず). The lack of kanji makes it all the more difficult, so it’s probably intentional.


三つ折りにした手紙
ふすま越し 背な合わせ
もう逢えぬやも知れぬ
せめて一目

mitsuori ni shita tegami
fusuma-goshi sena awase
mou aenu yamo shirenu
semete hitome

I folded my letter in three.
We sit back to back against the sliding screen.
We may never meet again
but if I could just have a single glance…

衣擦れの音 かすかな吐息 気怠さまじり
青い火の燃ゆるは過去の昔

kinuzure no oto kasuka na toiki kedarusa majiri
aoi hi no moyuru wa kako no mukashi

The sounds of rustling clothes and faint breaths mix with listlessness.
Blue flames flared in the distant past.

紅鮭の解した身のごとく朝はしごく軽やか
灯籠の佇まいのごとく
夜は密やかに

benizake no hagushita mi no gotoku asa wa shigoku karuyaka
tourou no tatazumai no gotoku
yoru wa hisoyaka ni

The morning is light. It resembles a red salmon, broken apart.
Like a hanging lantern,
The night is secretive…

逆さまの影と狐火の往く
賢しらの猿は金切り声
びりりびりりと破られる音に
手遅れの気配が胸をしめる

sakasama no kage to kitsunebi no yuku
sakashira no mashira wa kanakiri-goe
biriri biriri to yaburareru oto ni
teokure no kehai ga mune o shimeru

Inverted shadows and will-o-wisps come and go.
The insolent monkey lets out a shriek.
A buzzing noise shatters the peace.
I feel that it’s too late. It tightens my heart.

控え目に抱き寄せた腕 一抓り 白い指
今更よ 莫迦ね

hikaeme ni dakiyoseta ude hitotsu-neri shiroi yubi
imasara yo baka ne

You gently held me close. Your white fingers pinched me.
After all this time! What an idiot…

薄い微笑みに隠れた意味を
見落としていた訳ではないけど

usui hohoemi ni kakureta imi o
miotoshite ita wake dewa nai kedo

There’s no way that I overlooked
the meaning hidden in your faint smile.

三つ叉の道の先うなる煙の都
もう何もが違えば
此処は何処

mitsumata no michi no saki unaru kemuri no miyako
mou nani mo ga chigaeba
koko wa izuko

A smoky metropolis hums beyond the three-pronged road.
If everything is different now
then where am I?

人波は早過ぎて横目に嘲りまじり
可哀そうに
あの御方 化かされたね

hitnami wa hayasugite yokome ni azakeri majiri
kawaisou ni
ano oata bakasareta ne

The crowds of people are too quick. They scorn with sidelong glances.
They pity me.
I guess that person has been enchanted.

朝焼けの眩しさは いつでも あくびののち忘れて
夕焼けの怪しさは いつまでも
こびり付いたまま

asayake no mabushisa wa itsu demo akubi no nochi wasurete
yuuyake no ayashisa wa itsu made mo
kobori tsuita mama

I always forget the radiance of the morning glow in a yawn,
But the mystery of sunset
is eternal.

路地裏の陰を黒猫が行く
傘売りの翁はささやき声
ひらりひらりと舞う紙吹雪に
遅過ぎる涙が頬を伝う

rojiura no kage o kuroneko ga yuku
kasauri no okina wa sasayaki-goe
hirari hirari to mau kamifubuki ni
ososugiru namida ga hoho o tsutau

A black cat walks in the shadows of the back alley.
The old umbrella-seller whispers.
In the lightly dancing confetti,
Tears fall down my cheeks. They came too late…

知らぬ間に差し出した指
一掴み 知らぬ腕
あら 何方かしら

shiranu ma ni sashidashita yubi
hitotsukami shiranu ude
ara donata kashira

I pointed a finger while I still didn’t know.
A handful. Unfamiliar arms.
Oh, who might it be?

薄い微笑みの意味など既に
有耶無耶のままに霞んで消えた

usui hohoemi no imi nado sude ni
uyamuya no mama ni kasunde kieta

The meaning of your faint smile
had already faded away, remaining unclear.

恋する幻想郷 || Fall in Love With Gensokyo

tos003恋する幻想郷
koi suru gensokyou
Fall in Love With Gensokyo

Vocals: ill.bell
Lyrics: ill.bell
Arranged by: Coro
Album: World’s End Garden 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C77
Original Theme: The Gensokyo the Gods Loved [神々が恋した幻想郷]

Requested by: Genki

The weird thing about the title is that it can be interpreted as either ‘Fall in Love With Gensokyo’ or ‘Gensokyo in Love.’ I went with the first one because it seems linked to the original theme’s title. In that case, ‘loving’ is what comes after the verb.

Also, hey, TAMAONSEN uploaded their discography to iTunes and Google Play! If you like the lyrics, consider buying their albums!


極稀にExtend それも適度なAccent
何処にも届かないSound 叩きつけるようにSend
どう転べどとうの昔に過ぎ去ってしまった年月
全て留める少女 その瞳に焼き付ける絶景

gokumare ni Extend sore mo tekido na Accent
doko ni mo todokanai Sound tatakitsukeru you ni Send
dou korobedo tou no mukashi ni sugisatte shimatta nengetsu
subete todomeru shoujo sono me ni yakitsukeru zekkei

Extremely rarely, extend. That’s a moderate accent too.
Those sounds won’t reach anywhere. Send them out like you’re throwing them.
No matter how you fall, those months and years passed by long ago.
That girl records everything. A beautiful view is burned into her eyes.

極稀にExtend それも適度なAccent
何処にも届かないSound 叩きつけるようにSend
どう転べどとうの昔に過ぎ去ってしまった年月
全て留める少女 その瞳には

gokumare ni Extend sore mo tekido na Accent
doko ni mo todokanai Sound tatakitsukeru you ni Send
dou korobedo tou no mukashi ni sugisatte shimatta nengetsu
subete todomeru shoujo sono me ni wa

Extremely rarely, extend. That’s a moderate accent too.
Those sounds won’t reach anywhere. Send them out like you’re throwing them.
No matter how you fall, those months and years passed by long ago.
That girl records everything. And in her eyes…

水面に揺蕩う 小さな紅は小舟のよう
これは何度目の季節かなと ふと胸に問う

minamo ni tayutau chiisana kurenai wa kobune no you
kore wa nando-me no kisetsu ka na to futo mune ni tou

That small spot of crimson drifts around on the water’s surface like a small boat.
“How many seasons has it been now?” she suddenly asks her heart.

数えきれないほどの言葉を どこかに忘れてしまったの
微かに残る歌、詩と音
きっと全部昔のこと

kazoe kirenai hodo no kotoba o doko ka ni wasurete shimatta no
kasuka ni nokoru uta, shi to oto
kitto zenbu mukashi no koto

I ended up forgetting those countless words somewhere.
Traces of songs, poems, and sounds linger.
All these things must be in the past.

大事なことが思い出せないんだ
嵌められた重い枷なんか 吹き飛ばすような言葉と音色
それも半ば思い出せないんだ

daiji na koto ga omoidasenai nda
hamerareta omoi kase nanka fukitobasu you na kotoba to neiro
sore mo nakaba omoidasenai nda

I can’t remember those important things.
Words and sounds seemed to blow away the heavy shackles that trapped me.
I can only half remember them…

平和だの愛だの
人が 死ぬまでの間の
短い徒競走で忙しそうに笑う

heiwa da no ai da no
hito ga shinu made no aida no
mijikai tokyousou de isogashisou ni warau

This is peace. This is love.
Before humans die,
They engage in a short footrace. They smile, seeming busy.

ひとり迷い疲れ 辿り着いた場所
目の覚めるような景勝
見下ろす渓谷 この美しさは
人の言葉では適わないだろう
見上げれば陽光 鮮やかに煌めく飛沫
浮世に蔓延るしがらみを 融かしてゆく陽だまり

hitori mayoi tsukare tadori tsuita basho
me no sameru you na keishou
miorosu keikoku kono utsukushisa wa
hito no kotoba de wa kanawanai darou
miagereba youkou azayaka ni kirameku shibuki
ukiyo ni habikoru shigarami o tokashite yuku hidamari

I went astray and grew weary alone. I struggled on and arrived here.
This beautiful landscape is enough to wake me up.
I look down into a valley, and perhaps its beauty
is no match for human words.
When I look up, I see sunshine. Splashes of water glisten brilliantly.
A sunny spot melts away the shackles that run rampant through this fleeting world.

(青いサインなら”GO WAY” とても簡単なこと)
暖かい光に包まれ 再び歩くことを思い出す
(Take only chance let it GO WAY and you will never stop)
息を切らして頂上まで登りゃ
嘘みたいに視界が開ける

(aoi sain nara ”GO WAY” totemo kantan na koto)
attakai hikari ni tsutsumare futatabi aruku koto o omoidasu
(Take only chance let it GO WAY and you will never stop)
iki o kirashite choujou made noborya
uso mitai ni shikai ga hirakeru

(When the light’s green, “GO WAY”. It’s really simple!)
Wrapped up by warm light, I remember how to walk again.
(Take only chance let it GO WAY and you will never stop.)
I climb to the summit and get all out of breath.
There, a vast landscape stretches out. It’s like a lie.

遥けき 溢るる幸
懐かしい歌が響く

harukeki afururu sachi
natsukashii uta ga hibiku

Distant happiness overflows.
A nostalgic song echoes.

通わせて 震わせる
意味を求めながら

kayowasete furuwaseru
imi o motome nagara

It makes me travel and it makes me tremble.
All the while, I search for its meaning.

呆れるほどに遠く
浮遊せり 音の標

akireru hodo ni tooku
fuyuuseri oto no shirube

The floating symbol of sounds
is so far away I’m shocked.

何時の日も 迷わずに
辿り着けるように

itsu no hi mo mayowazu ni
tadori tsukeru you ni

I pray that I’ll always reach my destination
without going astray.

(Rock) We’re all gonna rock it steady
Otherwise we gotta make it overdose
You already know it surely flows
Its like the lady of a rose
Get dispose of the deadliest foes
She is still waitin’ for the shows
冬も間近に 暮れる随に 音が交わり

(Rock) We’re all gonna rock it steady
Otherwise we gotta make it overdose
You already know it surely flows
Its like the lady of a rose
Get dispose of the deadliest foes
She is still waitin’ for the shows
fuyu mo majika ni kureru manima ni oto ga majiwari

(Rock) We’re all gonna rock it steady
Otherwise we gotta make it overdose
You already know it surely flows
Its like the lady of a rose
Get dispose of the deadliest foes
She is still waitin’ for the shows
Winter is near. As it grows darker, sounds mingle together.

詩に書けど当て所無く 温もりへと手伸ばす
孤独な問わず語り 定型句とわずかな韻
溢れるなら溺れよう
乾くのなら求めよう
全ては流れの様

shi ni kakedo atedo naku nukumori e to te nobasu
kodoku na towazugatari teikeiku to wazuka na in
afureru nara oboreyou
kawaku no nara motomeyou
subete wa nagare no you

Though I write it down as a poem, I’ve got no aim. I reach out towards warmth.
These are lonesome, unprompted remarks. They’re fixed sentences and faint rhymes.
If they’ll overflow, then I’ll drown.
If they’ll dry up, then I’ll search for them.
Everything’s like a stream.

幾百年、幾千年
残るものだけ大切にして
失ったものなら遠い過去に
今は小さな鳥籠に収まるなど勿体ない
どうせなら壮大なスケールで鳴らそう
Not a sole body lock on the stage

ikuhyaku-nen, ikusen-nen
nokoru mono dake taisetsu ni shite
ushinatta mono nara tooi kako ni
ima wa chiisana torikago ni osamaru nado mottai nai
douse nara soudai na sukeiru de narasou
Not a sole body lock on the stage

Across countless centuries, countless millennia…
I only value things that have been left behind.
The things I lost were lost in the distant past.
It’s a waste to be stuck in a small birdcage now!
You might as well sing on a grand scale!
Not a sole body lock on the stage

(青いサインなら”GO WAY” とても簡単なこと)
暖かい光に包まれ 再び歩くことを思い出す
(Take only chance let it GO WAY and you will never stop)
息を切らして頂上まで登りゃ
嘘みたいに視界が開ける

(aoi sain nara ”GO WAY” totemo kantan na koto)
attakai hikari ni tsutsumare futatabi aruku koto o omoidasu
(Take only chance let it GO WAY and you will never stop)
iki o kirashite choujou made noborya
uso mitai ni shikai ga hirakeru

(When the light’s green, “GO WAY”. It’s really simple!)
Wrapped up by warm light, I remember how to walk again.
(Take only chance let it GO WAY and you will never stop.)
I climb to the summit and get all out of breath.
There, a vast landscape stretches out. It’s like a lie.

遥けき 溢るる幸
懐かしい歌が響く

harukeki afururu sachi
natsukashii uta ga hibiku

Distant happiness overflows.
A nostalgic song echoes.

通わせて 震わせる
意味を求めながら

kayowasete furuwaseru
imi o motome nagara

It makes me travel and it makes me tremble.
All the while, I search for its meaning.

呆れるほどに遠く
浮遊せり 音の標

akireru hodo ni tooku
fuyuuseri oto no shirube

The floating symbol of sounds
is so far away I’m shocked.

何時の日も 迷わずに
辿り着けるように

itsu no hi mo mayowazu ni
tadori tsukeru you ni

I pray that I’ll always reach my destination
without going astray.

離れゆく色も熱も
取り戻す術を望み

hanare yuku iro mo netsu mo
tori modosu sube o nozomi

I wish for a way to get back
the colours and passion that are drifting away.

通わせて 震わせる
意味を求めながら

kayowasete furuwaseru
imi o motome nagara

It makes me travel and it makes me tremble.
All the while, I search for its meaning.

飾れど、取り繕えど
尽きぬ言葉と想い

kazaredo, toritsukuroedo
tsukinu kotoba to omoi

Though I dress them up, though I mend them,
My words and feelings will never run out.

忘れ得ぬ 永遠の
恋をしたんだろう

wasureenu eien no
koi o shita ndarou

Unforgettable. I was in love.
It was eternal…

遥けき 溢るる幸
懐かしい歌が響く

harukeki afururu sachi
natsukashii uta ga hibiku

Distant happiness overflows.
A nostalgic song echoes.

通わせて 震わせる
意味を求めながら

kayowasete furuwaseru
imi o motome nagara

It makes me travel and it makes me tremble.
All the while, I search for its meaning.

呆れるほどに遠く
浮遊せり 音の標

akireru hodo ni tooku
fuyuuseri oto no shirube

The floating symbol of sounds
is so far away I’m shocked.

何時の日も 迷わずに
辿り着けるように

itsu no hi mo mayowazu ni
tadori tsukeru you ni

I pray that I’ll always reach my destination
without going astray.

The Situation is Fluid

tos015The Situation is Fluid

Vocals: Tama (たま), Romonosov?, Ginryu
Lyrics: Romonosov?, Ginryu
Arranged by: Coro
Album: Sky is the Limit
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C83
Original Theme: U.N. Owen Was Her? [U.N.オーエンは彼女なのか?]

Requested by: BaneBlade


[Romonosov?]
駅前交差点晴れ時々雨 握り締めた片道切符
背伸びしてこの街を臨む徐に ビルとビル結ぶとホロスコープ
追憶は決まってセピアかモノクローム 届かない過去 手伸ばす自ずと
摂取 反芻 まるで拒食症 食傷しクシャクシャにした原稿
エンドレスに思えたワルツ今は面倒でエンピツはまた丸くなる一方
歩くマッスグ その歩数 だけの足跡は残ってるのかな、と嫌になる
あの日なけなしのキュリアスしかないのに
梨の木の下何の気なしにした話覚えてるかな
今は神のみぞ なんてな

[Romonosov?]
ekimae kousaten hare tokidoki ame nigiri shimeta katamichi kippu
senobi shite kono machi o nozomu omomuro ni biru to biru musubu to horosukoopu
tsuioku wa kimatte sepia ka monokuroomu todokanai kako tenobasu onozu to
sesshu hansuu maru de kyoshokushou shokushou shi kusha kusha ni shita genkou
endoresu ni omoeta warutsu ima wa mendou de enpitsu wa mata maruku naru ippou
aruku massugu sono hosuu dake no sokuseki wa nokotteru no kana, to iya ni naru
ano hi nakenashi no kyuriasu shika nai noni
nashi no ki no shita nan no ki nashi ni shita hanashi oboeteru kana
ima wa kami nomi zo nante na

[Romonosov?]
The crossing in front of the train station is sunny, sometimes rainy. I tightly held a one-way ticket.
I stretch out and face the street suddenly. When you connect the buildings, you get a horoscope.
My memories are always sepia or monochrome. I naturally reach out for a past I cannot reach.
Intake. Pondering. This feels like anorexia—the manuscript has been fed too much and is all creased.
The waltz seemed endless. Now, it’s a pain. The pencil is still round, as well.
I walk straight ahead. I get fed up wondering if only those steps will remain.
All I had back in those days was a small curio
but I wonder if you remember the casual conversations we had beneath the nashi tree…
I guess that’s something God only knows now, huh?

[Ginryu]
開いて結ぶ間に消え去る数多の場
ゼロに帰れば次は貴方の番
手負いのまま苛む朝から晩
This in? Is this? DIS?
「A Starry! Starry!」だがまだまだ
何故だか物足りぬ景色の中
嫌な所ばかりに気付き過ぎる
酷い傷にKiss…

[Ginryu]
hiraite musubu ma ni kiesaru amata no ba
zero ni kaereba tsugi wa anata no ban
teoi no mama sainamu asu kara ban
This in? Is this? DIS?
“A Starry! Starry!” daga mada mada
naze da ka monotarinu keshiki no naka
iya na toko bakari ni kidzuki sugiru
hidoi kizu ni Kiss…

[Ginryu]
Many places disappear while they’re opened and closed.
When things return to zero, you’ll be up next!
Tormented, bearing wounds, from morning to night.
This in? Is this? Dis?
“A starry! Starry!” But there’s still much longer to go…
In a landscape that isn’t enough, for some reason,
I’m too aware of disagreeable places.
Kiss these cruel wounds…

受け止めた 矛先はいつもこちら側を眺めてる
覗き見た外界の空 瞬く間に変わりゆく
優しく歩み寄る針 互い互いに為す術もなく
憧れ混じりに偲ぶ 無意味と知りながら

uketometa hokosaki wa itsumo kochira gawa o nagameteru
nozoki mita gaikai no sora matataku ma ni kawari yuku
yasashiku ayumi yoru hari tagai tagai ni nasu sube mo naku
akogare majiri ni shinobu muimi to shiri nagara

The spearhead I caught is always looking this way.
I peeped out and saw the outside world. It will change in a flash.
The needles gently meet halfway. They’re at their wit’s end…
I reminisce, tinged with longing, while knowing it’s meaningless.

[Ginryu]
だからこのプライベートベルベットの空の下
思い出す嘗ての楽しさ 波紋呼ぶ意思の美しさ
噛み潰す思惑はクランベリー
籠の目に放るとある日の出過ぎた欲 I will never forget.
誰もいなくなる?いずれは。禁じられた遊び
Resurrection 記憶の片隅 lnnovation 喜べない事実
Renovation 不能なまでに 恋の迷路 刻まれた確かに
追いかけても 遠ざけても 消え去らない
また一瞬のみの真実を生きよう 壊されない内に

[Ginryu]
dakara kono puraibeeto berubetto no sora no shita
omoidasu katsute no tanoshisa hamon yobu ishi no utsukushisa
kamitsubusu omowaku wa kuranberii
kago no me ni houru to aru hi no desugita yoku I will never forget.
daremo inaku naru? izure wa. kinjirareta asobi
Resurrection kioku no katasumi Innovation yorokobenai jijitsu
Renovation funou na made ni koi no meiro kizamareta tashika ni
oi kaketemo toozaketemo kie saranai
mata isshun nomi no shinjitsu o ikiyou kowasarenai uchi ni

[Ginryu]
After all, beneath this private, velvet sky
I remember former enjoyment, the beauty of intention that calls waves.
The predictions I chew up are cranberries.
When I throw things into the cage’s eyes, protruding lust from those days appears. I will never forget it.
Everyone will disappear? Sooner or later. These games are forbidden.
Resurrection. In corners of my memories. Innovation. I can’t be delighted at this truth.
Renovation. So much so it’s incompetent. I’m in a labyrinth of love. Things have certainly been engraved.
Though I chase it, though I keep it distant, it won’t disappear.
I’ll live for momentary truth while it remains whole.

[Romonosov?]
戻ることも出来ず離れ離れの気持ち
君の目 君の耳 息止める 1.2.3 単純に探求心
1と1足したらいくつになるかなんて単純なことで
目の前にあった0や1じゃない答え無くして忘れ壊れてしまう前に
Hold it tight,hold it tight in holy night

[Romonosov?]
modoru koto mo dekizu hanare banare no kimochi
kimi no me kimi no mimi iki tomeru 1.2.3 tanjun ni tankyuushin
1 to 1 tashitara ikutsu ni naru ka nante kantan na koto de
me no mae ni atta 0 ya 1 ja nai kotae nakushite wasure kowasarete shimau mae ni
Hond it tight,hold it tight in holy night

I can’t turn back. My thoughts are scattered.
Your eyes, your ears… I stop breathing. 1, 2, 3. It’s simply a spirit of inquiry.
What do you get when you add 1 and 1? It’s such a simple thing.
Before I get rid of the answers in front of me that aren’t 0 or 1, before they’re forgotten and destroyed,
Hold it tight, hold it tight in a holy night.

受け止めた 矛先はいつもこちら側を眺めてる
覗き見た外界の空 瞬く間に変わりゆく
優しく歩み寄る針 互い互いに為す術もなく
憧れ混じりに偲ぶ 無意味と知りながら

uketometa hokosaki wa itsumo kochira gawa o nagameteru
nozoki mita gaikai no sora matataku ma ni kawari yuku
yasashiku ayumi yoru hari tagai tagai ni nasu sube mo naku
akogare majiri ni shinobu muimi to shiri nagara

The spearhead I caught is always looking this way.
I peeped out and saw the outside world. It will change in a flash.
The needles gently meet halfway. They’re at their wit’s end…
I reminisce, tinged with longing, while knowing it’s meaningless.

移りゆくままChild Is Grown
How are we doing?
重心を前に 再度握りしめるなけなしのキィリアス
失い得る運命とまたも分かち合う
How are we doing?
来年の4月は例年と違う 変わらないでアナログの心

utsuri yuku mama Child is Grown
How are we doing?
juushin o mae ni saido nigiri shimeru nakenashi no kiriasu
ushinai eru sadame to mata mo wakachi au
How are we doing?
rainen no shigatsu wa reinen to chigau kawaranai de anarogu no kokoro

While changing, a child is grown.
How are we doing?
I lean forward, clutching a small curio in my hands again.
We share our lives, so easy to lose, once again.
How are we doing?
April next year will be different. Don’t change, analogue heart of mine…

受け止めた 矛先はいつもこちら側を眺めてる
覗き見た外界の空 瞬く間に変わりゆく
優しく歩み寄る針 互い互いに為す術もなく
憧れ混じりに偲ぶ 無意味と知りながら

uketometa hokosaki wa itsumo kochira gawa o nagameteru
nozoki mita gaikai no sora matataku ma ni kawari yuku
yasashiku ayumi yoru hari tagai tagai ni nasu sube mo naku
akogare majiri ni shinobu muimi to shiri nagara

The spearhead I caught is always looking this way.
I peeped out and saw the outside world. It will change in a flash.
The needles gently meet halfway. They’re at their wit’s end…
I reminisce, tinged with longing, while knowing it’s meaningless.

新しい歌増えてくだけ 繰り返す営みと人波
お気にの場所減ってくだけ 月明かりに照らされる街並み
お気にの場所減ってくだけ 繰り返す営みと人並み
新しい歌増えてくだけ 月明かりに照らされる街並み

atarashii uta fueteku dake kurikaesu itonami to hitonami
o-ki ni kono basho hetteku dake tsukiakari ni terasareru machinami
o-ki ni kono basho hetteku dake kurikaesu itonami to hitonami
atarashii uta fueteku dake tsukiakari ni terasareru machinami

New songs keep increasing. I repeat work and crowds of people.
My favourite places just keep decreasing. The townscape is lit up by the moonlight.
My favourite places just keep decreasing. I repeat work and crowds of people.
New songs keep increasing. The townscape is lit up by the moonlight.

Light Speed

tamaonsen_tos022_jakeLight Speed

Vocals: Matsu (抹), Koko (ココ)
Lyrics: Matsu (抹)
Arranged by: Coro
Album: Soul Flower 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C86
Original Theme: Love-Colored Master Spark [恋色マスタースパーク]

Requested by: hs08


ぴかり きらり わたしをみて

pikari kirari watashi o mite

Dazzling, twinkling… Look at me.

明転したみたい 目が眩んでる
「気にしてない」って卑屈な態度
ばっかりの毎日がバカに感じる

meiten shita mitai me ga kuranderu
“ki ni shitenai” tte hikutsu na taido
bakkari no mainichi ga baka ni kanjiru

It’s like changing scenes while it’s still light. I’m dazzled.
“I’m not worried about it.” What a servile attitude.
I feel like such an idiot going through days like that.

キミが主役の人生はすばらしい 目に映るものすべて新しい
嬉しい?楽しい?大好き?
同じだよ、同じだ。

kimi ga shuyaku no jinsei wa subarashii me ni utsuru mono subete atarashii
ureshii? tanoshii? daisuki?
onaji da yo, onaji da.

Your life in the leading role is so wonderful. Everything you see is brand new.
Are you happy? Having fun? Do you love it?
I’m the same, I’m the same.

こんな簡単なことに気づけてなかったんだな
…もったいない。

konna kantan na koto ni kidzukete nakatta nda na
…mottai nai.

I didn’t even realise such a simple thing.
…Useless.

まっすぐレーザーみたいに恋してる
流れ星に乗る願い追い越して
光の速さでもっと近くに
できれば、ワタシを主役に

massugu reezaa mitai ni koi shiteru
nagareboshi ni noru negai oikoshite
hikari no hayasa de motto chikaku ni
dekireba, watashi o shuyaku ni

I’m in love. It’s like a straight laser.
I overtake the wishes riding upon a shooting star.
At the speed of light, I get even closer…
If you can, make me the star of the show!

慣れないことをしてみたいの
笑われる番ね だけどあの子の真似してコンティニュー
ひかりよりもはやくうごく
ハートごと光線銃で貫かれてエレクトリック

narenai koto o shite mitai no
warawareru ban ne dakedo ano ko no mane shite kontinyuu
hikari yori mo hayaku ugoku
haato goto kousenjuu de tsuranukarete erekutorikku

I want to do something I’m not used to.
This time, the joke’s on me. But I act like that girl and continue.
I move quicker than light.
My whole heart is pierced through by ray beams. It’s electric.

ぴかり きらり わたしをみて

pikari kirari watashi o mite

Dazzling, twinkling… Look at me.

ただ単純に普通でいたのに 今までだってさ
ただ単純に普通でいることが 幸せなんてなァ

tada tanjun ni futsuu de ita noni ima made datte sa
tada tanjun ni futsuu de iru koto ga shiawase nante naa

I was living so simply and ordinarily up until now
and I thought living so simply and ordinarily would make me happy. Hah…

欲張りかもって、周りを見て比べるたびにたまに思うね
変わり映えしない日々を代わりのいないキミといるのにまだ物足りない

yokubari kamo tte, mawari o mite kuraberu tabi ni tama ni omou ne
kawaribe shinai hibi o kawari no inai kimi to iru noni mada monotarinai

“I might be a bit greedy…” That’s what I think when I compare myself to those around me.
You’re irreplaceable to me, and you’re here during irreplaceable days. Even so, it’s not enough.

はやくおいで?
じゃなきゃ置いてく
ドラマにならない日々はワタシの魔法に似てる
しゃれたパーティも冒険もホントはいらない
たぶん、同じレベルで通じてる、じゃない?

hayaku oide?
janakya oiteku
dorama ni naranai hibi wa watashi no mahou ni niteru
shareta paati mo bouken mo honto wa iranai
tabun, onaji reberu de tsuujiteru, janai?

Come quickly?
If you don’t, I’ll leave you behind.
Days without ending in drama resemble my magic.
To be honest, I don’t need stylish parties or adventures.
We’re… communicating on the same level, right?

エンディングを二人で見る事が宝物だって知ってたでしょ?
わたしも。
他は全部あげたってかまわないでもこの場所だけは渡さない

endingu o futari de miru koto ga takaramono datte shitteta desho?
watashi mo.
hoka wa zenbu ageta tte kamawanai demo kono basho dake wa watasanai

You must have known that seeing the ending together is important, right?
I knew, too.
Even if I’ve given you everything else, I won’t give you this place.

できるだけの演技をするの
この恋が戯曲だとしたらボクを照らしてよスポットライト
ひかりよりもはやくうごく
ハートごと光線銃で貫かれてエレクトリック

dekiru dake no engi o suru no
kono koi ga gikyoku da to shitara boku o terashite yo supottoraito
hikari yori mo hayaku ugoku
haato goto kousenjuu de tsuranukarete erekutorikku

I act as much as I can.
If my love is a play, then I want the spotlight to illuminate me!
I move quicker than light.
My whole heart is pierced through by ray beams. It’s electric.

慣れないことをしてみたいの
笑われる番ね だけどあの子の真似してコンティニュー
ひかりよりもはやくうごく
ハートごと光線銃で貫かれてエレクトリック

narenai koto o shite mitai no
warawareru ban ne dakedo ano ko no mane shite kontinyuu
hikari yori mo hayaku ugoku
haato goto kousenjuu de tsuranukarete erekutorikku

I want to do something I’m not used to.
This time, the joke’s on me. But I act like that girl and continue.
I move quicker than light.
My whole heart is pierced through by ray beams. It’s electric.

できるだけの演技をするの
この恋が戯曲だとしたらボクを照らしてよスポットライト
ひかりよりもはやくうごく
ハートごと光線銃で貫かれてエレクトリック

dekiru dake no engi o suru no
kono koi ga gikyoku da to shitara boku o terashite yo supottoraito
hikari yori mo hayaku ugoku
haato goto kousenjuu de tsuranukarete erekutorikku

I act as much as I can.
If my love is a play, then I want the spotlight to illuminate me!
I move quicker than light.
My whole heart is pierced through by ray beams. It’s electric.

ぴかり きらり わたしをみて

pikari kirari watashi o mite

Dazzling, twinkling… Look at me.

WAVY KP

tos043_jakWAVY KP

Vocals: TINY PLANETS
Lyrics: AO
Arranged by: TINY PLANETS
Album: LIVES 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C93
Original Theme: Akutagawa Ryuunosuke’s “Kappa” ~ Candid Friend [芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend]

Requested by: Jousuke

The ‘KP’ is short for ‘KAPPA’!


無情にも流れてく 諸行無常のうえで全うするアクター側の存在
切り取った一場面も瞬く間の泡かもしれないけど
そこには計り知れない熱量と想いの数 背負い込んでまた
時代の色に染まった次の流れを乗りこなすべく 堰を呑み壊す WAVE となろう
今までは1本のか細い本流気取りの枝分かれの一つに過ぎないのに
意地っ張りの一派で十把一絡げを嫌がってたのかもね
ようやく大海原が見えはじめたような気がする水棲なミー
今はただ身をお任せて

mujou ni mo nagareteku shogyou mujou no ue de mattou suru akutaa gawa no sonzai
kiritotta ichibamen mo matataku ma no awa kamo shirenai kedo
soko ni wa hakari shirenai netsuryou to omoi no kazu shoikonde mata
jidai no iro ni somatta tsugi no nagare wo norikonasubeku seki wo nomi kowasu WAVE to narou
ima made wa ippon no kabosoi honryuu kidori no edawakare no hitotsu ni suginai no ni
ijippari no ippa de jippa hitokarage wo iyagatteta no kamo ne
youyaku daiunabara ga mie hajimeta you na ki ga suru suisei na mii
ima wa tada mi wo o-makasete

Things heartlessly wash away. All things are transient, as is the existence of an actor.
Perhaps, though, a cut-off scene is but a momentary bubble.
There lies an unfathomable amount of passion and feelings. I burden myself with them, and
I must ride the next current, dyed with the colour of the era once more. I will become a WAVE that will engulf and destroy the dam.
Though, up until now, I was nothing but the branch of a stream,
I was obstinate and hated making generalisations.
I, an aquatic being, felt like I could begin to see the grand ocean at last.
Now, I’ll just surrender myself to it.

思いがけない 濁流が来ようと
まだひしゃげない 皿を回し Proof
きっと果てない 希望的観測でも澄み渡る WAVY NA FLOW

omoi ga kenai dakuryuu ga koyou to
mada hishagenai sara wo mawashi Proof
kitto hate nai kibou-teki kansoku demo sumiwataru WAVY NA FLOW

Though unexpected muddy streams may come,
I won’t be crushed just yet. I’ll spin the plates. Proof. (1)
It’ll never end. Even if it’s wishful thinking, it’s a perfectly clear WAVY FLOW.

非情では辿れず無能では難しい 熱意のある源泉が我らの根源
心無いやつ等に汚されても 湧き続けるエナジーが消すエネミー
荒波の洗礼 渦巻く思惑 食うか食われるか 様々な理想郷の形
蔓延る 夢の跡 わだち 声を枯らし吼える 言の葉の嵐
言うなれば井の中の蛙 もとい かっぱっぱ ヘソで茶を沸かす
ゲラな姿勢もほどほどに(Woo) 浮きすぎちゃただのおのぼり(Woo)
協調でもあり 共鳴でもある あらゆる流れが混ざるこその幻想
ちっぽけな水星なビーツ いざ行かん 手を重ねて

hijou de wa tadorezu munou de wa muzukashii netsui no aru gensen ga warera no kongen
kokoro nai yatsu nado ni yogosarete mo waki tsudzukeru enajii ga kesu enemii
aranami no senrei uzumaku omowaku kuu ka kuwareru ka samazamana risoukyou no katachi
habikoru yume no ato wada chi koe wo karashi hoeru koto no ha no arashi
iu nareba i no naka no kawazu mo toi kappappa heso de cha wo wakasu
gera na shisei mo hodo hodo ni (Woo) uki sugi cha tada no wo nobori (Woo)
kyouchou de mo ari kyoumei de mo aru arayuru nagare ga mazaru koso no gensou
chippoke na suisei na biitsu iza ikan te wo kasanete

You can’t arrive through being cruel. It’s difficult if you’re talentless. This passionate water source is our source, too.
Even if it’s polluted by thoughtless thugs, overflowing energy will erase our enemies.
Baptism by the stormy seas. Whirling motives. Eat, or be eaten? These are the forms of various utopias.
The traces of dreams run rampant. I scream myself hoarse. It’s a whirlwind of words.
I’m a frog in a well, so to speak. The basis… kappa-pa! I do something ridiculous.
I laugh easily in moderation, too. (Woo) Get too merry and you’re just a bumpkin. (Woo)
In harmony, and in resonance, all streams mix together in that paradise.
Tiny, mercurial beats… you must go! Overlap hands!

思いがけない 濁流が来ようと
まだひしゃげない 皿を回し Proof
きっと果てない 希望的観測でも澄み渡る WAVY NA FLOW

omoi ga kenai dakuryuu ga ko you to
mada hishagenai sara wo mawashi Proof
kitto hate nai kibou-teki kansoku demo sumiwataru WAVY NA FLOW

Though unexpected muddy streams may come,
I won’t be crushed just yet. I’ll spin the plates. Proof.
It’ll never end. Even if it’s wishful thinking, it’s a perfectly clear WAVY FLOW.

かといって本質は変えられない いずれ逆流そのものになりかねない
機械仕掛けではないから 決められた通りにこなすだけなんて
退屈なだけさ 自由気ままなグルーヴ
これからも相も変わらずに FLOW… WAVY NA FLOW

ka to itte honshitsu wa kaerarenai izure gyakuryuu sono mono ni nari kanenai
kikai shikake de wa nai kara kimerareta toori ni konasu dake nante
taikutsu na dake sa jiyuu kimama na guruuvu
kore kara mo ai mo kawarazu ni FLOW… WAVY NA FLOW

Having said that, the essence can’t be changed. It might end up as a counter-current.
I’m not mechanical, so I have to perform as decided.
It’s so boring! I want to groove freely.
From now on, like usual, I’ll FLOW… WAVY FLOW!

思いがけない 濁流が来ようと
まだひしゃげない 皿を回し Proof
きっと果てない 希望的観測でも澄み渡る WAVY NA FLOW

omoi ga kenai dakuryuu ga ko you to
mada hishagenai sara wo mawashi Proof
kitto hate nai kibou-teki kansoku demo sumiwataru WAVY NA FLOW

Though unexpected muddy streams may come,
I won’t be crushed just yet. I’ll spin the plates. Proof.
It’ll never end. Even if it’s wishful thinking, it’s a perfectly clear WAVY FLOW.


(1) The ‘plates’ (皿 – sara) could be a reference to the records spun by a DJ.

Game is Over

tos043_jakGame is Over

Vocals: Matsu (抹), ytr, Rapbit (らっぷびと)
Lyrics: Matsu (抹), ytr, Rapbit (らっぷびと)
Arranged by: Coro
Album: LIVES 【Official Site】
Circle: TAMAONSEN (魂音泉)
Event: C93
Original Theme: Sealed Gods [封印されし神々]

Requested by: Rain’s Miracle

I meant to put something before the translation, but by the time I went to I was so drained I just wanted to post the translation (^_^); TAMAONSEN always requires a lot of work and a lot of thought (because it’s rap and everything), but I think this track was the most complex.

The song itself is about Mountain of Faith. It’s full of little in-jokes and references that you can hopefully pick out (e.g. bugged Marisa). I couldn’t get everything – this translation just scratches the surface of something quite complex.


(抹)
とにかくブッ飛んでる
常識の外側の常識はそちら側じゃ非常識でも
正直言うと興味ない ゴマすりと当てこすりの縁結び辞めて
腹見せるか残機捨てるか選びな Do or Die
猶予も躊躇もない 銃口は頭に 有能は仲間に 無能は墓場に
俺ら ain’t no TAS やチート 人力 我が身 籠めろ魂

(Matsu)
tonikaku buttonderu
joushiki no sotogawa no joushiki wa sochira-gawa ja hijoushiki demo
shoujiki iu to kyoumi nai gomasuri to atekosuri no enmusubi yamete
hara miseru ka zanki suteru ka erabina Do ore Die
yuuyo mo chuucho mo nai juukou wa atama ni yuunou wa nakama ni munou wa hakaba ni
orera ain’t no TAS ya chiito jinriki wagami komero tamashii

(Matsu)
Anyway, we’re gonna leap right at it!
Common sense that’s outside the norm may be called absurdity,
But to be honest I don’t care. I’ve divorced myself from sycophants and their snide remarks.
Should I say what I feel or toss away my remaining lives? Do or die.
I can’t put it off or hesitate. I aim the gun at my head, at my able companions, in this useless cemetery.
We ain’t no TAS. We load our souls with cheats and human power.

(ytr)
ぶっ殺しに来た ZE☆ Lunatic で嗾ける韋駄天
戦闘集団 よもや無差別テロ 魂音泉 Ver.3.0
雑魚は病的攻擊力で突破 秒で殺すと書いて秒殺
東方 Vocal バランスブレイカー playback キッズ成り上がりプレイヤー

(ytr)
buu koroshi ni kita ZE☆ Lunatic de keshikakeru idaten
sentou shuudan yomoya musabetsu tero tamaonsen Ver.3.0
zako wa byouteki osamu utsuchi kara de toppa byou de korosu to kaite byousatsu
touhou Vocal baransu bureikaa playback kizzu nari agari pureiyaa

(ytr)
We’ve arrived, ready to kill! Skanda is spurred on by ZE☆ Lunatic.
This battle group will surely bring on indiscriminate terror: Tamaonsen 3.0!
The small fry break through with abnormal force. They’ll kill in a second, and write down instant killing.
Touhou Vocal. Balance breaker. Playback. The kids are upstart players.

(らっぷびと)
生まれ落ちた時から値はカンスト I can’t stop 世の理を半ば逆走
無駄な足搔きだろ かくのは恥だけだ
ガキなら与えられた残機で遊んどけよ yuck you
立てろ中指 殺しに行く此の Coro beats
起動すりゃ最高到達点 ご存知 We are “魂音泉”

(Rapbit)
umare ochita toki kara atai wa kansuto I can’t stop yo no ri wo nakaba gyakusou
mudana ashi kakuki daro kaku no wa haji dake da
gaki nara atae rareta zanki de ason doke yo yuck you
tatero nakayubi koroshi ni iku kono Coro beats
kidou surya saikou toutatsuten gozonji We are “tamaonsen”

(Rapbit)
Since birth, my value’s been at max value. I can’t stop. Halve the world’s logic and you’ll go against the wind.
Perhaps it’s useless resistance. All I lack is shame.
“Kids should play with the lives left to them.” Yuck you!
I stick up my middle finger. I’m gonna kill ‘em with these Coro beats.
Start it up and you’ll reach the highest score. You know, we are TAMAONSEN!

バグの侵攻 弾幕疾走 Who’s the HERO 風神録
シーソー地面にめり込ませて 根こそぎ奪う信仰
生意気盛り終わらない反抗期 壊れたままで迎えた誕生日
10年目の今日も半公式 是か非かなんてのは満場一致
Game is Over!!! 稼いできた信仰点を BAN
Game is Over!!! 食らい霊しても無駄
Game is Over!!! 無に還す組んできたパターン
Game is Over!!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG

bagu no shinkou danmaku shissou Who’s the HERO fuujinroku
shii soo jimen ni merikoma sete nekosogi ubau shinkou
namaiki mori owaranai hankouki kowareta mama de mukaeta tanjoubi
chuunen me no kyou mo han koushiki zekahika nante no wa manjou icchi
Game is Over!!! kaseide kita shinkouten wo BAN
Game is Over!!! kurai reishite mo muda
Game is Over!!! mu ni kaesu kunde kita pataan
Game is Over!!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG

Bugs invade. Danmaku dashes by. Who’s the HERO? Fuujinroku.
I sink into the seesaw-like ground. I snatch faith away, roots and all.
I’m at a rebellious age, and my brazenness won’t stop welling up. I welcomed my birthday all broken.
Things are half-official today, the 10th year in a row. Right or wrong—it’s unanimous.
Game is over!! The faith we gathered will go BAN!
Game is over!! Even the souls we receive are no good.
Game is over!! The patterns were designed to return us to nothingness.
Game is over!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG

(ytr)
既に”普通”が”異常”最高なうえに最強な人間代表
慢心切り捨てる最新式スペル そこのお前が実驗対象
ミス無く見透かす 勧善懲悪 バグマリは仕様 完全攻略
信仰心ですらも全回収 霊擊ぶっぱ 極東の地から世界中

(ytr)
sudeni “futsuu” ga “ijou” saikou na ue ni saikyou na ningen daihyou
manshin kirisuteru saishin shiki superu soko no omae ga jitsu akashi taishou
misu naku misukasu kanzen-chouaku bagumari wa shiyou kanzen kouryaku
shinkou kokoro de sura mo zen kaishuu reiutsu buppa kyokutou no ji kara sekaijuu

(ytr)
The ‘ordinary’ has become the ‘extraordinary.’ Here’s the best and strongest human representative!
Throw away your pride with the latest spell. You’re the experiment’s target.
I’ll see through it without mistakes. Reward good, punish evil. I use bugged Marisa—it’s a perfect attack!
I even pick up all the faith orbs. I fire off soul attacks from the Far East all throughout the world.

(らっぷびと)
頭がおかしくなる 神のイタズラか最強バグ
異能は主役だが見た目が悪 イキりオタクだが俺らはサグ
健気な操作は邪魔 レーザー性能 times eleven
決定 初期の火力設定 逃げろ安全圏 ぶっ壊れてる 3.0

(Rapbit)
atama ga okashiku naru kami no itazura ka saikyou bagu
inou wa shuyaku da ga mitame ga waru ikiri otaku da ga orera wa sagu
kenage na sousa wa jama reezaa seinou times eleven
kettei shoki no karyoku settei nigero anzenken bukkowareteru 3.0

(Rapbit)
My head gets all funny. Is this a trick of the gods, or the strongest bug?
This superpower takes centre stage but it looks wicked. We’re otaku who act cool but we’re just thugs.
Brave management is an obstacle. Laser ability times eleven.
Decision—Establish initial firepower. Run away to the safety zone! Break through everything. 3.0.

(抹)
あの日お前が死ぬほど苦戦した道中 親指一つで移動中
前に立つならかすらず避けろや さもなきゃ殺すぞ忌み子が強襲
こちら破る常識 マトモにやりたきゃやってない同人
ボケ老人はコックローチ 古びたスコアボード 秒で更新

(Matsu)
ano hi omae ga shinu hodo kusen shita douchuu oyayubi hitotsu de idouchuu
mae ni tatsu nara kasurazu yokeroya sa mo nakya korosu zo imigo ga kyoushuu
kochira yaburu joushiki matomo ni yaritakya yattenai doujin
boke roujin wa kokkuroochi furubita sukoaboodo byou de koushin

(Matsu)
On that day, you fought that stage so hard you could have died. While moving with a single thumb,
If they’re in front of you, then run away without grazing. If not, she’ll kill you! The pious child attacks.
I tear down common sense. That same person won’t do it unless they want to do it diligently.
That idiotic old hag is a cockroach. The old scoreboard will be renewed in a second.

バグの侵攻 弾幕疾走 Who’s the HERO 風神録
シーソー地面にめり込ませて 根こそぎ奪う信仰
生意気盛り終わらない反抗期 壊れたままで迎えた誕生日
10年目の今日も半公式 是か非かなんてのは満場一致
Game is Over!!! 稼いできた信仰点を BAN
Game is Over!!! 食らい霊しても無駄
Game is Over!!! 無に還す組んできたパターン
Game is Over!!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG

bagu no shinkou danmaku shissou Who’s the HERO fuujinroku
shii soo jimen ni merikoma sete nekosogi ubau shinkou
namaiki mori owaranai hankouki kowareta mama de mukaeta tanjoubi
10-nen-me no kyou mo han koushiki zekahika nante no wa manjou icchi
Game is Over!!! kaseide kita shinkouten wo BAN
Game is Over!!! kurai reishite mo muda
Game is Over!!! mu ni kaesu kunde kita pataan
Game is Over!!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG

Bugs invade. Danmaku dashes by. Who’s the HERO? Fuujinroku.
I sink into the seesaw-like ground. I snatch faith away, roots and all.
I’m at a rebellious age, and my brazenness won’t stop welling up. I welcomed my birthday all broken.
Things are half-official today, the 10th year in a row. Right or wrong—it’s unanimous.
Game is over!! The faith we gathered will go BAN!
Game is over!! Even the souls we receive are no good.
Game is over!! The patterns were designed to return us to nothingness.
Game is over!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG

(らっぷびと)
世界とルールと乗り方を塗り変える TOS がインダハッショー
俺ら以前以後が生まれる 全国境侵食しては発症
初見殺しは最早 此方の技 手練手管の Revenger
ホラ明確に称号は”GOAT” Still Beginning 東方

(Rapbit)
sekai to ruuru to nori kata wo nuri kaeru TOS ga indahasshoo
orera izen igo ga umareru zenkoku sakai shinshoku shite wa hasshoo
shokengoroshi wa mohaya konata no waza terentekuda no Revenger
hora meikaku ni shougou wa “GOAT” Still Beginning touhou

(Rapbit)
TOS, who rewrite the world, the rules, and how to ride them, are in da house show!
Before and after us, we’ll corrode this country’s boundaries and become an outbreak.
Surprise attacks are now my power. I’m a wily revenger.
Look, its title is already ‘GOAT.’ Touhou’s still beginning.

(ytr)
圧倒的火力の完成度 全て飲み込む女性も男性も
バカでかく響き渡る歓声と輝くミニ八卦炉とターンテーブル
発狂弾幕 今や佳境 探索の中疼く共感覚
誰が相手でも難なく薙ぎ倒す俺等言わずと知れた最強の壁サー

(ytr)
attouteki karyoku no kanseido subete nomikomu josei mo dansei mo
baka de kaku hibiki wataru kansei to kagayaku mini hakkero to taanteeburu
hakkyou danmaku imaya kakyou tansaku no naka uzuku kyou kankaku
dare ga aite demo nan naku nagitaosu washira iwazu to shireta saikyou no kabe saa

(ytr)
That overwhelming firepower is complete. It’ll swallow everything up—girls and boys, too.
The mini Hakkero and the turntable shine together with everyone’s massive cheers.
Mad danmaku. Now’s the climax! While searching, my synaesthesia throbs.
No matter who my enemy is, I’ll mow them down easily! As everyone knows, I have the most powerful wall laser!

いつも同じ 超つまんねえ あいつのやり方 超つまんねえ
飽きていなくなるんじゃねえよな bad boy いっそ一緒に BUG’S LIFE を Enjoy
非公式のパッチ当てたら罰当た ハチゃメチゃやっちゃ何が悪い
レザマリ選んで leggo!!! 引いてみなきゃ損 1.05

itsumo onaji chou tsuman nee aitsu no yarikata chou tsuman nee
akite inaku narun ja nee yona bad boy isso issho ni BUG’S LIFE wo Enjoy
hikoushiki no pacchi atetara bachiatarita hachiya mechi yayaccha nani ga warui
rezamari erande leggo!!! hiite minakya son 1.05

It’s always the same. So boring! The way they do it is so boring!
Aren’t you getting bored over there, bad boy? Let’s enjoy Bug’s Life together!
Apply an unofficial patch and you’ll be punished! What’s wrong with things getting all disorderly?
I’ll choose laser Marisa—let’s go! If you don’t, you’ll lose 1.05.

(らっぷびと)
無敵の証 天下取る点火 たちまち起こす山火事
バグならバグでバグらしい歪んだ愛のマスタースパーク乗った魂
愛してる だから死んでくれ We’re still 灼ける音泉
目障りな雑魚 蹴散らす魔法が俺らの十八番 だろ

(Rapbit)
muteki no akashi tenkatoru tenka tachimachi okosu yama kaji
bagu nara bagu de bagurashī yuganda ai no masutaa supaaku notta tamashii
itoshi teruda kara shinde kure We’re still yakeru onsen
mezawari na zako kechirasu mahou ga orera no ohako daro

(Rapbit)
Proof of invincibility is the ignition needed to take power. A forest fire suddenly breaks out.
If it’s a bug, it should be a bug. My soul rode upon the master spark of distorted love.
I love you, so die. We’re still a burning spring of sounds.
You small fry are eyesores! Magic to scatter you about is our forte… right?

(抹)
払われない敬意?だって舐められるのは自分が原因
いきなり盗られた山の上?俺も欲しいものは奪い取る ya know my way?
Now is the time 無関係 “Here is the eye’s of storm.”
anthem ぶち抜いて変えるマイルストーン 俺ら殺れるのは俺らだけ
過去の自分にバグったレーザー当てる blahhhhh!!!

(Matsu)
harawarenai keii? datte name rareru no wa jibun ga gen’in
iki nari tora reta yama no ue? ore mo hoshii mono wa ubaitoru ya know my way?
Now is the time mukankei “Here is the eye’s of storm.”
anthem buchi nuite kaeru mairusutoon orera yareru no wa orera dake
kako no jibun ni bagutta reezaa ateru blahhhhh!!!

(Matsu)
Honour can’t be sold off? After all, being put down is your own fault.
The thing stolen from the top of the mountain? I’ll go and take what I want, too. Ya know my way?
Now is the time. It’s unrelated. “Here is the eye of the storm.”
Anthem. We pierce into the milestones and change them. We’re the only ones who’ll kill us!
I fire a buggy laser at my past self. Blahhhh!!!

(ytr)
原作叩き上げが語りかける ただ見かけだけじゃない貫通装備
一気に畳み掛ける さも当たり前のように完封勝利
幻想入り 築き上げた関係性 噴き上がった間欠泉
弾幕はパワーだぜ!俺達こんなゲームでマジになってるぜ!

(ytr)
gensaku tatakiage ga katarikakeru tada mikake dake janai kantsuu soubi
ikki ni tatami kakeru-sa mo atarimae no you ni kanpuu shouri
gensou-iri kizukiageta kankeisei fuki agatta kanketsusen
danmaku wa pawaa da ze! oretachi konna geemu de maji ni natteru ze!

(ytr)
I’ll make a speech, working my way up the original work. This piercing equipment isn’t just for show!
I press on without pause. It’s a complete victory. It’s so natural.
Entering fantasy, building up relationships. The geyser sprung up.
Danmaku is power! We’re taking this game seriously!

バグの侵攻 弾幕疾走 Who’s the HERO 風神録
シーソー地面にめり込ませて 根こそぎ奪う信仰
生意気盛り終わらない反抗期 壊れたままで迎えた誕生日
10年目の今日も半公式 是か非かなんてのは満場一致
Game is Over!!! 稼いできた信仰点を BAN
Game is Over!!! 食らい霊しても無駄
Game is Over!!! 無に還す組んできたパターン
Game is Over!!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG

bagu no shinkou danmaku shissou Who’s the HERO fuujinroku
shii soo jimen ni merikoma sete nekosogi ubau shinkou
namaiki mori owaranai hankouki kowareta mama de mukaeta tanjoubi
10-nen-me no kyou mo han koushiki zekahika nante no wa manjou icchi
Game is Over!!! kaseide kita shinkouten wo BAN
Game is Over!!! kurai reishite mo muda
Game is Over!!! mu ni kaesu kunde kita pataan
Game is Over!!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG

Bugs invade. Danmaku dashes by. Who’s the HERO? Fuujinroku.
I sink into the seesaw-like ground. I snatch faith away, roots and all.
I’m at a rebellious age, and my brazenness won’t stop welling up. I welcomed my birthday all broken.
Things are half-official today, the 10th year in a row. Right or wrong—it’s unanimous.
Game is over!! The faith we gathered will go BAN!
Game is over!! Even the souls we receive are no good.
Game is over!! The patterns were designed to return us to nothingness.
Game is over!! BUG BAD-BUG BAD-BUG BAD-BUG