
アマノジャック
amanojakku
Amanojacked
Vocals: senya
Lyrics: かませ虎 (Kamasetora)
Arranged by: HiZuMi
Album: 残響は鳴り止まず (The Echoes Persist) [Official site]
Circle: 幽閉サテライト (Yuuhei Satellite)
Event: C86
Original theme: Eternal Short-Lived Reign [永遠の三日天下]
Requested by: Arina Tei
The title can be literally translated as ‘Amanojack’ [as opposed to ‘Amanojaku’], but ‘Amanojacked’ was chosen to stick with how the word is used in the song. Here, ‘Amanojack’ is used as a verb. Its meaning is open to interpretation, but it’s used in a similar way to the verb ‘hijack.’
(Perhaps Seija wants to tell Shinmyoumaru how she really feels, but can’t because she can only say the opposite of what she thinks…)
On an unrelated note, the translation of the album title I’ve got here is a bit shorter than the traditional one. I chose it because it conveys the same idea in fewer words, but they’re all valid, so just go with whichever one you like more!
歌詞
ピエロになろうか
アナタを笑わせて
核心は突かずに
無害であること示すため
難なく得られた
アナタの信頼を
隠した衝動で
壊さないように気を付けた
ジレンマの毎日
確率など数値化出来ない
秘めるたび言葉裏返ってく
まあ…
理屈では分かってるよ
上手に目線そらして
今日も変にからかうだけなのさ
アマノジャックされてるよ
ゴメン、素直になれないよ
好かれたいのにさ
イビツに絡んだ
僕らの絆には
本心からズレた
すれ違う未来抱えてる
意味の無いことばかり
語り合える様になってくね…
なりたい自分に遠ざかってく
また…
冗談で逸らしてたよ
いつも無邪気に笑って
今日も同じ距離を保つだけで
アマノジャックしたいんだ
未遂で終わりたくないよ…
だけど言えなくて
まあ…
理屈では分かってるよ
上手に目線そらして
今日も変にからかうだけなのさ
アマノジャックされてるよ
ゴメン、素直になれないよ
好かれたいのにさ
Romanisation
piero ni narou ka
anata wo warawasete
kakushin wa tsukazu ni
mugai de aru koto shimesu tame
nan’naku erareta
anata no shinrai wo
kakushita shoudou de
kowasanai you ni ki wo tsuketa
jirenma no mainichi
kakuritsu nado suuchika dekinai
himeru tabi kotoba uragaetteku
maa…
rikutsu dewa wakatteru yo
jouzu ni mesen sorashite
kyou mo hen ni karakau dake nano sa
amanojakku sareteru yo
gomen, sunao ni narenai yo
sukaretai noni sa
ibitsu ni karanda
bokura no kizuna ni wa
honshin kara zureta
surechigau mirai kakaeteru
imi no nai koto bakari
katari aeru you ni natteku ne…
naritai jibun ni toozakatteku
mata…
joudan de sorashiteta yo
itsumo mujaki ni waratte
kyou mo onaji kyori wo tamotsu dake de
amanojakku shitai nda
misui de owaritakunai yo…
dakedo ienakute
maa…
rikutsu dewa wakatteru yo
jouzu ni mesen sorashite
kyou mo hen ni karakau dake nano sa
amanojakku sareteru yo
gomen, sunao ni narenai yo
sukaretai noni sa
Translation
Shall I become a clown?
I’ll do it to make you laugh
And show that I’m harmless
Without getting at the heart of the matter.
Your trust was something
That was easily gained.
I took great care
So I wouldn’t break it with my hidden impulses.
Every day is a dilemma.
You can’t write out the probabilities.
Each time one hides their words, those words betray them.
Well…
I understand it in theory.
I skilfully look away.
Today, all I do is tease you, weirdly.
I’m being Amanojacked!
Sorry, I just can’t be honest
Even though I want to be loved…
Our relationship
Is crookedly tangled together.
It holds a future that deviates
From my true feelings.
Now, it looks like we can only talk together
About the small stuff…
I’m getting further away from who I want to be.
Again…
I veered away using a joke.
You always laugh innocently
And we just maintain the same distance, like usual.
I want to Amanojack you.
I don’t want this to end at a mere attempt…
But I can’t say what I want to say.
Well…
I understand it in theory.
I skilfully look away.
Today, all I do is tease you, weirdly.
I’m being Amanojacked!
Sorry, I just can’t be honest
Even though I want to be loved…
Leave a Reply