チルノのパーフェクトさんすう教室 ⑨周年バージョン || Cirno’s Perfect Math Class, ⑨th Anniversary Version

io-0311_jacket_2500pxチルノのパーフェクトさんすう教室 ⑨周年バージョン
chiruno no paafekuto sansuu kyoushitsu kyuu-shuunen baajon
Cirno’s Perfect Math Class, ⑨th Anniversary Version

Vocals: Members of IOSYS, 幽閉サテライト, A-One, 豚乙女, COOL&CREATE, TaNaBaTa, Alternative ending
[Credited as IOSYS and their merry band of ⑨th anniversary friends (IOSYSと愉快な⑨周年フレンズ)]
Lyrics: Yuuno Yoshimi (夕野ヨシミ)
Arranged by: ARM
Album: Touhou Ice and Snow, Deep Gratitude (東方氷雪大感謝)【Official Site】
Circle: IOSYS
Event: Autumn Reitaisai 4 [ARTS4]
Original Theme: Tomboyish Girl in Love [おてんば恋娘]

Requested by: xeromic

Update (October 8, 2017): Added album information and credits from official site. Also, ‘Maths’ was changed to ‘Math’ for consistency with the album art.

Watch the official video here.

Seeing that this famous video has turned 9 makes me feel really old. Where were you 9 years ago? Coincidentally, I was in year 9…

According to the official site, this album was created with thanks and gratitude in mind, presumably aimed at the listeners who have made “Cirno’s Perfect Math Class” so popular over the years. The album’s title is a callback to the original album this song appeared in: 東方氷雪歌集.


「みんな~!チルノのさんすう教室、⑨周年だよ~!アタイ大学⑨年生!天才を、極めたよ~!」

“minna! chiruno no sansuu kyoushitsu, kyuu-shuunen dayo! atai daigaku kyuu-nensei! tensai wo, kiwameta yo!”

“Hey everyone! It’s the ⑨th anniversary of Cirno’s Math Class! I’m in my 9th year of university now! I’ve taken my genius to the next level…!”

「留年じゃねーか?」

“ryuunen janee ka?”

“Haven’t you just repeated the same class?”

ギリギリ 綱渡りで
ドキドキ 一か八かで
単位と卒論 なんとかして卒業
出席日数 ちょっとたりない GO GO!!

giri giri tsunawatari de
doki doki ichi ka bachi ka de
tan’i to sotsuron nantoka shite sotsugyou
shusseki nissuu chotto tarinai GO GO!!

It’s so close! Just like tightrope walking.
Thump-thump! The stakes are high.
Through credit and a thesis, I’ll graduate somehow
But my attendance isn’t quite high enough. Go, go!!

バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ
「口を開けばバカバカってうるさいわね!」
バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ
「そーゆうのを『バカの一つ覚え』っていうのよ!」
バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ
「何よもう!バーカ!バーカ!」
バーカバーカ バーカバーカ

baaka baaka baaka baaka baaka baaka
“kuchi wo hirakeba baka baka tte urusai wa ne!”
baaka baaka baaka baaka baaka baaka
“soo yuu no wo ‘baka no hitotsu oboe’ tte iu no yo!”
baaka baaka baaka baaka baaka baaka
“nani yo mou! baaka! baaka!”
baaka baaka baaka baaka

Idiot, idiot! Idiot, idiot! Idiot, idiot!
“You just open your mouths to call me an idiot. How annoying!”
Idiot, idiot! Idiot, idiot! Idiot, idiot!
“They say ‘he that knows little often repeats it,’ you know!” (1)
Idiot, idiot! Idiot, idiot! Idiot, idiot!
“What the hell?! Idiot! Idiot!”
Idiot, idiot! Idiot, idiot!

紅魔館から 月ロケットが
秒速⑨万キロで飛び立った
白玉楼で 二人降りて
半人乗る暇もない
八雲さんちが 対抗意識
迎撃用のミサイルブッぱったー!

koumakan kara tsuki roketto ga
byousoku kyuuman kiro de tobitatta
hakugyokurou de futari orite
han’jin noru hima mo nai
yakumo-san-chi ga taikou ishiki
geigeki-you no misairu buppattaa!

A moon rocket flew from the Scarlet Devil Mansion
At a speed of 90,000 km/s.
Two people got off at Hakugyokurou.
There was hardly time for half-humans to ride.
That Yakumo lot are so competitive—
They fired off an interceptor missile!

助けて助けて えーりんえーりん
ムリムリ咲夜にブン投げ!
時間操作で トゥルーエンド

tasukete tasukete eerin eerin
muri muri sakuya ni bun’nage
jikan sousa de turuu endo

Help me, help me! Eirin, Eirin! (2)
It’s no use! Sakuya, throw something!
Time manipulation causes the true end.

山落ち 意味など無いさ
全ては 心の中
幻想郷の中心で
「1・2・⑨!」

yamaochi imi nado nai sa
subete wa kokoro no naka
gensoukyou no chuushin de
“ichi. ni. kyuu!”

No peak, no climax, no meaning. (3)
Everything lies within one’s heart.
In the heart of Gensokyo…
“1, 2, ⑨!”

くるくる 宇宙の闇
ぐるぐる 地球回る
そうよ つぶら目玉 ふたつとも狙うの
きゅっとしてきゅっとして どっかんかーん

kuru kuru uchuu no yami
guru guru chikyuu mawaru
sou yo tsubura medama futatsu to mo nerau no
kyutto shite kyutto shite dokkan kaan

Whirling around in the darkness of space,
Round and round, the world turns.
That’s right—I’ll aim at a pair of round eyeballs.
I’ll squeeze them and squeeze them, and then *crash*

次々 問題でる
まだまだ 追試続く
凍る 部屋の中
ひんやりした温度も時間も気にせず
「ゆっくりしていってね!」

tsugi tsugi mondai deru
mada mada tsuishi tsudzuku
kooru heya no naka
hin’yari shita ondo mo jikan mo ki ni sezu
“yukkuri shite itte ne!”

The questions come one after another.
There are still more exams!
Inside this frozen room,
Don’t worry about the cold or the time:
“Take it easy!” (4)

バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ
「カバディカバディカバディカバディ!」
バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ
「バカディバカディバカディバカディ!」
バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ
「もうみんな爆発しちゃえばいいのよ!」
バーカバーカ バーカバーカ

baaka baaka baaka baaka baaka baaka
“kabadi kabadi kabadi kabadi!”
baaka baaka baaka baaka baaka baaka
“bakadi bakadi bakadi bakadi!”
baaka baaka baaka baaka baaka baaka
“mou minna bakuhatsu shichaeba ii no yo!”
baaka baaka baaka baaka

Idiot, idiot! Idiot, idiot! Idiot, idiot!
“Kabaddi, kabaddi, kabaddi, kabaddi!” (5)
Idiot, idiot! Idiot, idiot! Idiot, idiot!
“Bakaddi, bakaddi, bakaddi, bakaddi!”
Idiot, idiot! Idiot, idiot! Idiot, idiot!
“I should just go and blow everyone up already!”
Idiot, idiot! Idiot, idiot!


(1) By using this proverb, Cirno implies that her tormentors are dumber than her because they say the same thing over and over.
(2) This refers to the CCOL&CREATE song ‘Help me, ERINNNNNN!!’
(3) The Japanese lyrics are a contracted form of 山もない落ちもない意味もない (yama mo nai ochi mo nai imi mo nai). This is where the word ‘yaoi’ stems from (yama, ochi, imi)
(4) This is a reference to the ‘yukkuri’ meme, which involves Touhou characters depicted as giant heads. The phrase can also be translated as “do it slowly.”
(5) Kabaddi is a form of contact sport originating in India. Chanting “kabaddi” is an important part of the game. ‘Bakkadi’ is a corrupted form of the title that also fits in バカ (baka – idiot).

2 thoughts on “チルノのパーフェクトさんすう教室 ⑨周年バージョン || Cirno’s Perfect Math Class, ⑨th Anniversary Version

  1. ycdtosa October 8, 2017 / 4:43 am

    I just wanted to let you know that the arrangement will be appearing on IOSYS’s Autumn Reitaisai 4 album, the website (includes appropriate credits) is here: http://maru9.jp/disc.html

    Liked by 1 person

    • releska October 8, 2017 / 10:38 am

      Excellent! Thanks for the link. The translation should be updated with the correct information now

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.