響名 || A Resonant Name

unnamed-file響名
kyoumei
A Resonant Name

Vocals: YURiCa/Hana-tan (花たん)
Lyrics: tilt-six
Arranged by: tilt-six
Album: Madder (茜) 【Official Site】
Circle: THE OTHER FLOWER
Event: C92
Original Theme: Illusionary Joururi [幻想浄瑠璃]

Requested by: Petalite Yuu

Update [10/11/2017]: Reworded the translation, changing it from being about ‘you’ to being about ‘I’.

When you look at this song from a different point of view, it becomes a heartbreaking song about someone searching for someone who has died.


もしも世界のどこかで君は
手に入らないものだけ
求め続けてる日々にいつか
終わりは来るのかな

moshimo sekai no dokoka de kimi wa
te ni hairanai mono dake
motome tsudzuketeru hibi ni itsuka
owari wa kuru no kana

Perhaps, somewhere in the world,
You’re just something I can no longer contact.
I wonder if my days of searching for you
Will come to an end someday…

離して 嘆いて
掴んで 繰り返す

hanashite nageite
tsukande kurikaesu

We part, then I grieve,
Then I catch you, then I do it all again.

遠ざかる 欲しいものが
でも手を伸ばすそれだけで
満たされてく

toozakaru hoshii mono ga
demo te wo nobasu sore dake de
mitasareteku

The thing that I want grows more distant
Yet just reaching out my hand
Fulfils me.

この空は 今日もまた
夕闇に染まることしか
できないのに

kono sora wa kyou mo mata
yuuyami ni somaru koto shika
dekinai noni

But today, once more,
The sky can only be coloured
By dusk.

本当は知ってたんだ それは
凍てつくような事実を
譲れないことはいつも きっと
手放さなきゃいけない だから

hontou wa shitteta nda sore wa
itetsuku you na jijitsu wo
yuzurenai koto wa itsumo kitto
tebanasanakya ikenai dakara

Really, I knew that freezing truth
The whole time.

I never surrendered
Because I’d have to let you go.

離して 嘆いて
掴んで 繰り返す

hanashite nageite
tsukande kurikaesu

We part, then I grieve,
Then I catch you, then I do it all again.

過ぎ去った時間だけは
もう取り返す事などは
できないから

sugisatta jikan dake wa
mou torikaesu koto nado wa
dekinai kara

Only time that has passed by
Can no longer
Be recovered.

この胸は今日もまた
夕闇に染まることしか
できないのに

kono mune wa kyou mo mata
yuuyami ni somaru koto shika
dekinai noni

But today, once more,
My heart can only be coloured
By dusk.

遠ざかる 欲しいものが
でも手を伸ばすそれだけで
満たされてく

toozakaru hoshii mono ga
demo te wo nobasu sore dake de
mitasareteku

The thing that I want grows more distant
Yet just reaching out my hand
Fulfils me.

この空は 今日もまた
夕闇に染まることしか
できないのに

kono sora wa kyou mo mata
yuuyami ni somaru koto shika
dekinai noni

But today, once more,
The sky can only be coloured
By dusk.

3 thoughts on “響名 || A Resonant Name

  1. Rinki Sorami November 9, 2017 / 9:08 pm

    Hello. Thank you for your translation.

    —-
    > The first stanza implies that the whole song is about ‘you,’
    > but there’s one section in there where the focus seems to change to ‘I’…

    I think we can assume this whole song is about ‘I’.
    In that assumption, I think the first sentence in the first stanza is separated from other three sentences and it means like “Perhaps you may have already died somewhere in the world.”

    Like

    • releska November 10, 2017 / 9:49 am

      That makes sense, and that interpretation removes my doubts about この胸, as well. To begin with, I read the first stanza as a whole phrase (so 君 is searching for 手に入らないもの). But if you split it up, it’s possible that 君 /is/ the 手に入らないもの…

      I think I’ll revise it with that in mind! Thanks once again (^_^)b

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.