A Beautiful Woman
Vocals: ランコ (Ranko)
Lyrics: ランコ (Ranko)
Arranged by: パプリカ (Paprika)
Album: あやかし横丁 (Youkai Back Alley) [Official site]
Circle: 豚乙女 (BUTAOTOME)
Original theme: Green-Eyed Jealousy [緑眼のジェラシー]
Requested by: Vespere
In this song, every instance of ‘you’ (anata) uses the feminine form 貴女. That’s why the title is translated here as ‘A Beautiful Woman,’ even though the more generic ‘人’ [hito, person] is used.
Putting that aside, I had this sitting around half-translated for a bit. Is it just me, or has that become a bit of a theme? Could we call it a running gag…? Probably not.
二人きり ずっと話す そうね
koko wa doko? hikari no nai chitei
mayoikomi hitorikiri tatazunde
bouzen to sukumu watashi no me ni
tobikonde kita utsukushii hito
kochira ni kidzuita anata wa warai
yasashiku hohoemi te wo sashinobete kureta no
“anata to watashi wa yoku niteru
marude osoroi ne watashitachi”
futarikiri zutto hanasu sou ne
naimen mo shikou mo onaji demo
minikui to ishi wo nagerareta kako
konna ni utsukushikereba chigatteta no ka na
“mukashi no koto nado mou wasurete
namae mo sugata mo mou wasurete”
futari no sakai ga aimai ni
urei mo netami mo atatakai
watashi ga fue mata hitorikiri
usoiro no yuki ga furidashita
Where am I? In the lightless depths of the earth.
I wandered alone and then stood still.
Before my eyes, paralysed with shock,
A beautiful woman leaped into view.
You laughed, having noticed me,
And you stretched your hand towards me with a kind smile.
“You and I are so alike.
We’re like twins.”
We talked together for a long time, all alone. Yes…
Even though our minds and our ways of thinking were the same.
In the past, I was called ugly and stones were thrown at me.
If I was this beautiful, would things have been different?
“Forget all about the past…
Forget about your name and your appearance…”
The boundary between us grows blurry.
Unhappiness and jealousy are so warm.
I multiply and then I am alone again.
Snow, the same colour as lies, began to fall.
Leave a Reply