Miss Blanchette

Album art.
Album art.

Miss Blanchette

Vocals: 中恵光城 (Mitsuki Nakae)
Lyrics: 中恵光城 (Mitsuki Nakae)
Composed by: くど (Kudo)
Album: Imagine Photographer
Circle: Re:sonare
Event: M3-2011 Autumn

Requested by: Annya Crimson
Watch the official video on YouTube!

Note: This translation is based on lyrics transcribed from the official video. Thus, the formatting may be different from the formatting in the album’s booklet.


歌詞

嘘吐きの赤ずきん
狼を撃ち抜いた
言葉騙しのゲームの果て

ご存知かしら?
女は案外賢いの
か弱いフリしながら
上手いように生きているわ
ご存知かしら?
そんなにぞんざいな嘘では
私一人 まともに騙せやしない

残念ね時間切れ
サヨナラを あげる
この私の冷えた右目と左目は
見栄の成れの果てだ
その指で私をなぞるなら
飼い慣らしてみせてよ
お願い

吐気がするの
半端に慰めあう遊戯
甘い蜜を 絡めて
最後までねぇ連れていって

吐気がするの
そういうやわな優越感
明日は別の誰かを
哂うのでしょう?

安心してお馬鹿さん
躍らせてあげる

この私の錆びた右手と左手は
未来 期待しない
この声が届くことないなら
いっそこのまま壊して
お願い

いつかキャンバスに描いた未完の少女
その表情をどうしても描けなくて…
目を合わせたら
全てが 終わってしまう

どうして…
ねぇ…!
どうして誰もイナイ イナイ イタイ

こんなにも風が吹いてるのに
私はがらんどうで
この私の冷えた右目と左目は
見栄の成れの果てだ
この声が届くことないなら
いっそこのまま壊して
お願い

Romanisation

uso haki no akazukin
ookami o uchi nuita
kotoba damashi no geemu no hate

go-zonji kashira?
onna wa angai kashikoi no
kayowai furi shi nagara
umai you ni ikite iru wa
go-zonji kashira?
sonna ni zonzai na uso de wa
watashi hitori matomo ni damase yashinai

zannen ne jikan-gire
sayonara o ageru
kono watashi no hieta me to me wa
mie no nare no hate da
sono yubi de watashi o nazoru nara
kai narashite misete yo
onegai

hakike ga suru no
hanpa ni nagusame au asobi
amai mitsu o karamete
saigo made nee tsurete itte

hakike ga suru no
sou iu yawa na yuuetsukan
asu wa betsu no dareka o
warau no deshou?

anshin shite o-baka san
odorasete ageru

kono watashi no sabita te to te wa
mirai kitai shinai
kono koe ga todoku koto nai nara
isso kono mama kowashite
onegai

itsuka kyanbasu ni egaita mikan no shoujo
sono kao o dou shitemo egakenakute…
me o awasetara
subete ga owatte shimau

doushite…
nee…!
doushite dare mo inai inai itai

konna ni mo kaze ga fuiteru noni
watashi wa garandou de
kono watashi no hieta me to me wa
mie no nare no hate da
kono koe ga todoku koto nai nara
isso kono mama kowashite
onegai

Translation

Little Red Lying Hood
shot the wolf
at the end of a game of deceptive words.

Did you know?
Women are unexpectedly clever.
While acting weak
they live quite successfully.
Did you know?
With such careless lies,
I will never be deceived.

Too bad. We’re out of time.
I shall grant you a farewell.
My frozen right and left eyes
are mere shadows of their former charm.
If you’ll trace your fingers down me,
Then show me you can tame me,
Please…

I feel nauseous.
We play at comforting each other incompletely,
Twining sweet honey around…
I want you to take me with you till the very end…

I feel nauseous.
This is such a soft superiority complex.
I suppose I’ll laugh
at someone else tomorrow, right?

Be at ease, fool.
I’ll make you dance…

My rusty right and left hands
hold no hopes for the future.
If my voice won’t reach you
then I’d rather you destroy me as I am now,
Please…

No matter what I do, I can’t paint the face
of the unfinished girl I once painted on canvas…
If our eyes meet
everything will come to an end.

Why…
Come on…!
Why is nobody here, here. It hurts…

Though the wind’s blowing this much,
I am hollow.
My frozen right and left eyes
are mere shadows of their former charm.
If my voice won’t reach you
then I’d rather you destroy me as I am now,
Please…

Leave a comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: