千年之羽 || Wings of a Thousand Years

千年之羽
sen’nen no hane
Wings of a Thousand Years

Vocals: Kobayashi Mika (小林未郁)
Lyrics: Sya (夏轶瀚Sya)
Composed by: Zoe (蔡近翰Zoe)
Source: Honkai Impact 3

Requested by: katsuragirin

The song is Japanese, but it seems to come from a Chinese game? 之 (no) in the title is used in the same way as the regular の – to show possession.


千本の刃 奏でる
彼岸の夜風
黒風が吹き抜ける
宮殿の片隅

senbon no yaiba kanaderu
higan no yokaze
kurokaze ga fuki nukeru
kyuuden no katasumi

A thousand blades dance
in the night wind upon Higan. (1)
A dust storm blows through, darkening the sky
in a corner of the palace.

無常の風
千年の羽

mujou no kaze
sen’nen no hane

An uncertain wind
and wings of a thousand years…

儚い祈りが
囚われの翼
彷徨うより時を越えて

hakanai inori ga
toraware no tsubasa
samayou yori toki o koete

Fleeting prayers
are the wings of the captives.
Rather than wander lost, they surpass time.

虹色の羽が
血塗りの道で天火を浴びよ

niji’iro no hane ga
chinuri no michi de tenka o abi yo

Rainbow wings
bask in the fire from lightning upon a bloodstained path.

千本の椿 唱える
悲願の夜雨
非情な雨 濡れた人
宮殿の片隅で

senbon no tsubaki tonaeru
higan no yosame
hijou na ame nureta hito
kyuuden no katasumi de

A thousand camellias chant
in the Higan night rain. (2)
People were wet by the callous rain
in a corner of the palace.

無明の淵
千年の羽

mumyou no fuchi
sen’nen no hane

An abyss of ignorance
and wings of a thousand years…

儚い祈りが
囚われの翼
彷徨うより時を越えて

hakanai inori ga
toraware no tsubasa
samayou yori toki o koete

Fleeting prayers
are the wings of the captives.
Rather than wander lost, they surpass time.

虹色の羽が
釁りの道で天火を浴びよ
niji’iro no hane ga
chinuri no michi de tenka o abi yo

Rainbow wings
bask in the fire from lightning upon a blood-smeared path.

大風に乗って
時を超えて
大風に乗って
時を超えて

ookaze ni notte
toki o koete
ookaze ni notte
toki o koete

Ride the gale
and surpass time.
Ride the gale
and surpass time.

Ah…

儚い祈りが
囚われの翼
彷徨うより時を越えて

hakanai inori ga
toraware no tsubasa
samayou yori toki o koete

Fleeting prayers
are the wings of the captives.
Rather than wander lost, they surpass time.

儚い祈りを
守りの道で運命を抱いて

hakanai inori o
mamori no michi de unmei o daite

Chanting fleeting prayers,
They embrace life upon the path of protection…


(1) This Higan (彼岸) is the Buddhist equivalent of nirvana/paradise.
(2) This Higan (悲願) refers to a deeply-held wish, or Buddha’s vow to save humanity.

One thought on “千年之羽 || Wings of a Thousand Years

  1. katsuragirin June 5, 2018 / 2:15 am

    Thank you.
    The company is a chinese one, but it is their tradition to make japanese theme song for new character.
    This is the theme song for a boss in their previous game, super good and in japanese too. The only problem is I cant find anything about the singer, not even a name.

    Liked by 2 people

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.