迷妄トラベル
meimou toraberu
Illusory Travels
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: めらみぽっぷ (Meramipop)
Arranged by: 死際サテライト (Shinigiwa Satellite)
Album: DEAD WEIGHT [Official site]
Circle: 死際サテライト (Shinigiwa Satellite)
Event: C93
Original theme: September Pumpkin [九月のパンプキン]
Requested by: Kommisar
Watch the official video on YouTube!
歌詞
自由な思考 月の裏側 ゆっくりと瞳閉じて
僕等の知らない幻想が ah広がっていく
lapis lazuliの夜空駆け巡れば 小さなこの胸ときめいて
秘密の欠片に魔法をかけたら ふわふわり飛んでるみたい
透明な虹を渡る まだ見たことない裏側の幻想
ほら呼んでる耳を澄まして 月明かりが僕等を手招いた
眠りは深い月を描いた ぼやけた瞳に映る
幻想郷の向こう側 さあ僕等を乗せて
カボチャの馬車でどこまでも遠くへ 小さなこの夢詰め込んで
光の彼方へまどろむ幻想へ ゆらゆら心揺らめいては
透明な虹を渡る 僕等の知らない夢の幻想へ
ほら呼んでる耳を澄まして 囁く声が僕等を導く
ah やがて魔法は解け 鐘が響き
夢から覚めても輝いた日々を 何も恐れる事なんてないから
あの日あの場所で失くした欠片を きっと今も追い求めて
儚く輝いた sapphireの涙は落ちて
優しく微笑んだ moonlightに照らされて
自由な思考月の裏側 ゆっくりと瞳閉じて
幻想郷の向こう側 さあ僕等を乗せて
ah 僕等はかわる
Romanisation
jiyuu na shikou tsuki no uragawa yukkuri to hitomi tojite
bokura no shiranai sekai ga ah hirogatte iku
lapis lazuli no yozora kake megureba chiisana kono mune tokimeite
himitsu no kakera ni mahou o kaketara fuwa fuwari tonderu mitai
toumei na niji o wataru mada mita koto nai uragawa no sekai
hora yonderu mimi o sumashite tsukiakari ga bokura o temaneita
nemuri wa fukai tsuki o egaita boyaketa hitomi ni utsuru
kyoukaisen no mukougawa saa bokura o nosete
kabocha no basha de doko made mo tooku e chiisana kono yume tsumekonde
hikari no kanata e madoromu sekai e yura yura kokoro yurameite wa
toumei na niji o wataru bokura no shiranai yume no sekai e
hora yonderu mimi o sumashite sasayaku koe ga bokura o michibiku
ah yagate mahou wa toke kane ga hibiki
yume kara sametemo kagayaita hibi o nani mo osoreru koto nante nai kara
ano hi ano basho de nakushita kakera o kitto ima mo oi motomete
hakanaku kagayaita sapphire no namida wa ochite
yasashiku hohoenda moonlight ni terasarete
jiyuu na shikou tsuki no uragawa yukkuri to hitomi tojite
gensoukyou no mukougawa saa bokura o nosete
ah bokura wa kawaru
Translation
Free thoughts. The moon’s other side. I slowly close my eyes.
A world we don’t know, ah… it spreads out. (1)
When I race about the lapis lazuli sky, my small heart throbs.
If I cast a spell on the secret fragments, they look like they’re lightly flying.
We’ll cross over a transparent rainbow, to the unseen world of the other side.
Look, it’s calling. Listen… the moonlight beckons to us.
In sleep, I drew an intense moon, which is reflected in my dim eyes.
Now, carry us to the boundary’s other side! (2)
We’ll go far away, anywhere, aboard a pumpkin carriage. We’ll cram in our small dreams.
We’ll head to that shining place, to a slumbering world. Our hearts tremble.
We’ll cross an invisible rainbow, heading to a world of dreams we don’t know.
Look, they’re calling. Listen closely. Whispers are guiding us.
Ah, the spell will break at last and the bell will ring.
Even if I wake from this dream, there nothing to fear in these sparkling days
so I’ll continue to pursue the fragments I lost that day, at that place.
My sapphire tears shone for a moment and fell.
I was illuminated by the moonlight, which smiled tenderly.
Free thoughts. The moon’s other side. I slowly close my eyes.
Now, carry us to the boundary’s other side!
Ah… we’re changing.
Translator’s notes
(1) Illusion (幻想, gensou) is consistently sung as ‘world’ (世界)
(2) Gensokyo (幻想郷) is consistently sung as ‘boundary’ (境界線)