
夢と幻と泡と影
yume to maboroshi to awa to kage
Dreams, Illusions, Bubbles, and Shadows
Vocals: 3L
Lyrics: yuta
Arranged by: yuta
Album: 夢と幻と泡と影 (Dreams, Illusions, Bubbles, and Shadows)
Circle: Minstrel
Event: C77
Original theme: Necrofantasia [ネクロファンタジア]
Requested by: Juce Guildez
I can’t help but feel that bubbles have a much more… regal air in Japanese. I just read the word ‘bubble’ and think ‘bubble bath.’ There aren’t really any good synonyms for it, though, aren’t there?
Also, I thought it was worth pointing out that your interpretation of 惑う日 will change depending on whether you interpret 日 as ‘sun’ or ‘day.’ This track also seems to flow so naturally between first person and third person, but there are also parts where it’s challenging to work out where the verbs belong.
歌詞
風はふわり流れ流れて
沈む日は夢をかくす
全てを抱きしめて
彼女は果てのない幻想を愛した
夢をうつして きっと
美しく 人も妖さえも
繋いでる いつも
いつまでも 静かに揺らいでいた
幻想に消える記憶を
惑う日は遥か 誘えし境界へ
現実と夢の狭間で
見える灯は遠く 揺蕩い揺れゆく
風はふわり流れ流れて
沈む日は夢をかくす
全てを抱きしめて
彼女は果てのない幻想を愛した
世界はのぞき そっと
頼りなく 人も妖さえも
繋いでる いつも
いつまでも 続いてゆくだろうか
生と死の境に触れて
幻想を醜くも心地よい停滞へ
伸ばす手は空を泳ぐ
壊れゆく心には暗闇が降りる
白鴉のような明日を望み
心は重く軋んで
零れ落ちる涙さえもかすれた声も
風はふわり流れ流れて
沈む日は夢をかくす
全てを抱きしめて
彼女は果てのない幻想を愛した
幻想に消える記憶を
惑う日は遥か 誘えし境界へ
現実と夢の狭間へ
見える灯は遠く 揺蕩い揺れゆく
白鴉のような明日を望み
心は重く軋んで
零れ落ちる涙さえもかすれた声も
風はふわり流れ流れて
沈む日は夢をかくす
全てを抱きしめて
彼女は果てのない幻想を愛した
Romanisation
kaze wa fuwari nagare nagarete
shizumu hi wa yume o kakusu
subete o dakishimete
kanojo wa hate no nai gensou o aishita
yume o utsushite kitto
utsukushiku hito mo ayakashi sae mo
tsunaideru itsumo
itsu made mo shizukani yuraide ita
gensou ni kieru kioku o
madou hi wa haruka izanaeshi kyoukai e
genjitsu to yume no hazama de
mieru hi wa tooku tayutai yure yuku
kaze wa fuwari nagare nagarete
shizumu hi wa yume o kakusu
subete o dakishimete
kanojo wa hate no nai gensou o aishita
sekai wa nozoki sotto
tayorinaku hito mo ayakashi sae mo
tsunaideru itsumo
itsu made mo tsuzuite yuku darou ka
sei to shi no sakai ni furete
gensou o minikuku mo kokochi yoi teitai e
nobasu te wa sora o oyogu
koware yuku kokoro niwa kurayami ga oriru
hakua no you na asu o nozomi
kokoro wa omoku kishinde
kobore ochiru namida sae mo kasureta koe mo
kaze wa fuwari nagare nagarete
shizumu hi wa yume o kakusu
subete o dakishimete
kanojo wa hate no nai gensou o aishita
gensou ni kieru kioku o
madou hi wa haruka izanaeshi kyoukai e
genjitsu to yume no hazama de
mieru hi wa tooku tayutai yure yuku
hakua no you na asu o nozomi
kokoro wa omoku kishinde
kobore ochiru namida sae mo kasureta koe mo
kaze wa fuwari nagare nagarete
shizumu hi wa yume o kakusu
subete o dakishimete
kanojo wa hate no nai gensou o aishita
Translation
The wind gently streams by
and the setting sun conceals dreams.
Embracing all things,
She loved endless fantasies.
Those dreams must be reflected.
Even humans and youkai are beautiful.
They are tied together, always.
Forever, they were silently swaying.
My memories disappear into an illusion.
I spend my doubtful days heading towards the tempting boundary,
At the threshold between dreams and reality,
The lamp is distant. It flickers and sways…
The wind gently streams by
and the setting sun conceals dreams.
Embracing all things,
She loved endless fantasies.
I secretly look into the world.
Even humans and youkai are helpless.
They are tied together, always.
Perhaps things will continue forever.
I touch the border between life and death
and illusions head to ugly, yet pleasant stagnation.
I swim through the sky with outstretched hands.
Darkness falls in my crumbling heart.
Staring at a tomorrow, which resembles a white crow,
My heart heavily creaks.
My tears, and even my hoarse voice, overflow.
The wind gently streams by
and the setting sun conceals dreams.
Embracing all things,
She loved endless fantasies.
My memories disappear into an illusion.
I spend my doubtful days heading towards the tempting boundary,
At the threshold between dreams and reality,
The lamp is distant. It flickers and sways…
Staring at a tomorrow, which resembles a white crow,
My heart heavily creaks.
My tears, and even my hoarse voice, overflow.
The wind gently streams by
and the setting sun conceals dreams.
Embracing all things,
She loved endless fantasies.
Leave a Reply